"naissances multiples" - Translation from French to Arabic

    • الولادات المتعددة
        
    • تعدد المواليد
        
    • الولادة المتعددة
        
    • ولادة طفلين أو أكثر
        
    • تعدد الولادات
        
    • الحمل المتعدد
        
    • ولادة أكثر
        
    • ولادات متعددة
        
    • طفل واحد
        
    Sur les 90 cas concernés, 30 % étaient liés à des naissances multiples. UN وبلغت نسبة الولادات المتعددة 30 في المائة من مجموع الحالات التسعين.
    - l'allocation pour naissances multiples, accordée en cas de naissance de plusieurs enfants et jusqu'à ce que ces derniers atteignent l'âge de 7 ans. UN علاوة الولادات المتعددة وهي تمنح في حالة ولادة أكثر من طفل وحتى يبلغ الأطفال سن السابعة.
    Prolongation du congé de maternité dans les cas de naissances multiples UN مد اجازة اﻷمومة في حالة الولادات المتعددة
    " En cas de maternité, la mère aura droit à un congé de 16 semaines complètes qui pourra être porté à 18 semaines en cas de naissances multiples. UN " يحق للمرأة عند الوضع أن تحصل على اجازة لمدة ٦١ اسبوعاً كاملاً، يمكن تمديدها إلى ٨١ اسبوعاً في حالة تعدد المواليد.
    En cas de naissances multiples, la nouvelle loi prévoit 30 jours supplémentaires de congé par enfant à partir du deuxième enfant né le même jour. UN ويسمح القانون الجديد بتمديد يبلغ ٣٠ يوما لكل توأم بعد الطفل اﻷول في حالات الولادة المتعددة.
    Le 1er janvier 1988, la période de versement de l'allocation parentale a été portée à 60 jours ouvrables en cas de naissances multiples dans une même famille. UN وفي ١ كانون الثاني/يناير ٨٨٩١، زادت فترة استحقاق بدل اﻷبوين بمقدار ٠٦ يوما من أيام العمل في حالة ولادة طفلين أو أكثر لنفس اﻷسرة في وقت واحد.
    Dans le cas de naissances multiples ou d'accouchement avec complications, un congé de maternité de 70 jours civils est accordé. UN وفي حالة تعدد الولادات أو الوضع المصحوب بمضاعفات، تمنح إجازة أمومة لمدة 70 يوما تقويميا.
    La loi révisée a porté le congé prénatal de 10 à 14 semaines dans les cas de naissances multiples. UN وقد مد القانون المنقح فترة الاجازة السابقة للولادة في حالة الولادات المتعددة الى ٤١ أسبوعا بدلا من ٠١ أسابيع .
    Aux pratiques interculturelles pour l'accouchement assisté dans le système national de santé et à l'amélioration de la protection des familles en cas de naissances multiples : UN مشروع القانون المتعلق بالممارسة المشتركة بين الثقافات لتقديم المساعدة على الولادة التي تتم تحت الإشراف ومشروع القانون المتعلق برفع مستوى حماية الأسرة في حالات الولادات المتعددة:
    4. Une allocation pour naissances multiples est accordée en cas de naissances multiples et jusqu'à ce que les enfants atteignent l'âge de 17 ans; UN 4 - علاوة إنجاب متعددة تمنح في حالة الولادات المتعددة وحتى يبلغ الأطفال سن السابعة.
    Les taux plus élevés de fertilisation in vitro, le nombre plus important de naissances multiples et le nombre relativement conséquent de femmes qui fument pendant leur grossesse contribuent également au profil de risque néerlandais. UN كما أن المعدلات المتزايدة من الإخصاب الأنبوبي، والأعداد المتزايدة من الولادات المتعددة ومعدلات التدخين المرتفعة نسبياً أثناء فترة الحمل تسهم كعناصر أيضاً في مجموعة المخاطر في هذا الصدد في هولندا.
    A l’heure actuelle le congé de maternité est de 6 semaines avant et 8 semaines après la naissance pour une grossesse normale, et de 10 semaines avant et 8 semaines après la naissance dans les cas de naissances multiples. UN تعطى اجازة اﻷمومة في الوقت الحاضر لمدة ستة أسابيع قبل الولادة وثمانية أسابيع بعد الولادة في حالة الحمل العادي ولمدة عشرة أسابيع قبل الولادة وثمانية أسابيع بعد الولادة في حالة الولادات المتعددة .
    a) Extension de la durée du congé: quatre semaines dans le cas de naissances multiples (art. 3); UN (أ) تمديد فترة ال4 أسابيع في حالة الولادات المتعددة (رقم 3)؛
    À l’OMS, le congé de maternité est de 16 semaines à plein traitement ou de 20 semaines en cas de naissances multiples. UN وفي منظمة الصحة العالمية، تبلغ مدة إجازة الأمومة 16 أسبوعا بأجر كامل، أو 20 أسبوعا في حال تعدد المواليد.
    Un congé maternité rémunéré de douze semaines est accordé, qui peut être prolongé pour des raisons médicales ou pour cause de naissances multiples, indépendamment des droits aux congés annuels. UN وتمنح إجازة أمومة مدفوعة الأجر ومحمية لمدة اثني عشر أسبوعاً ويجوز تمديدها لأسباب طبية أو في حال تعدد المواليد إضافة إلى الحق في الحصول على إجازة سنوية.
    204. Par ailleurs, avec la réforme de 2009 du Code du travail, le congé de paternité a été fixé à dix jours, rémunérés, avec une possibilité de prendre cinq jours supplémentaires en cas de naissances multiples ou de césarienne. UN 204- ومن جهة أخرى، جرى في عام 2009، تعديل قانون العمل، الذي حدد إجازة الأبوة في 10 أيام، مدفوعة الأجر مع الحق في 5 أيام أخرى في حالة تعدد المواليد أو في حالة الولادة بعملية قيصرية.
    En cas de naissances multiples ou d'accouchement avec des complications, elle bénéficie d'un congé de maternité de 70 jours civils. UN وتكون مدة إجازة الأمومة 70 يوما تقويميا في حالة الولادة المتعددة أو الولادة المتعثرة.
    En cas de naissances multiples ou d'accouchement avec complications, ce congé est porté à 154 jours civils. UN وفي حالة الولادة المتعددة أو في حالة الولادة التي ترافقها تعقيدات، تُمنح 154 يوما تقويميا من إجازة الحمل ووالأمومة.
    372. Pour les femmes qui vivent dans des régions contaminées par des essais nucléaires, l'incapacité de travail pour maternité est reconnue à compter de la vingt-septième semaine de grossesse pour une durée de cent soixante-dix jours calendaires lorsque l'accouchement se déroule normalement, et de cent quatre-vingt-quatre jours en cas de complications à l'accouchement ou de naissances multiples. UN 372- أما بالنسبة للنساء الذين يعشن في مناطق تعرضت لتأثير التجارب النووية فإن الإجازة المرضية التي تفيد عجزها عن العمل بسبب الحمل أو الأمومة منذ إتمامها للأسبوع اﻟ 27 من الحمل تبلغ مدتها 170 يوماً تقويمياً عند الولادة الطبيعية، 184 يوماً عند الولادة المتعثرة أو ولادة طفلين أو أكثر.
    :: Une femme a droit à un congé payé de grossesse et de maternité de 18 semaines et, dans le cas de naissances multiples ou d'un accouchement avec complications, à un congé de 20 semaines. UN :: يمنح المرأة الحق في الحصول على إجازة حمل وإجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 18 أسبوعا، وفي حالة تعدد الولادات أو الوضع المصحوب بمضاعفات لمدة 20 أسبوعا.
    Entre 2002 et 2006, la durée du congé de maternité était de 16 semaines pour la première naissance, de 18 semaines pour chaque naissance suivante et de 26 semaines en cas de naissances multiples. UN وفي الفترة 2002-2006، كانت إجازة الأمومة 16 أسبوعاً للولادة الأولى و18 أسبوعاً لكل ولادة لاحقة و26 أسبوعاً في حالة الحمل المتعدد.
    Une prime de 2100 CHF est versée pour la naissance d'un seul enfant, et de 2600 CHF par enfant en cas de naissances multiples. UN وتدفع علاوة قيمتها 100 2 فرنك سويسري عند ميلاد طفل واحد، ومبلغ 600 2 فرنك سويسري لكل طفل في حالة ولادة أكثر من طفل.
    — L'amélioration des droits aux congés pour raison familiales. — De nouvelles mesures en faveur des familles ayant de jeunes adultes à charge, pour celles où surviennent des naissances multiples ou en cas d'adoption. UN وتحسين حق ترك العمل ﻷسباب عائلية: اتخاذ تدابير جديدة لدعم اﻷسر التي تشتمل على أفراد بالغين بتطلبون الرعاية أو حيثما تكون هناك ولادات متعددة أو عمليات تبن لﻷطفال.
    Dans certaines conditions, entre autres, en cas de maladie ou de naissances multiples ou si le nouveau-né a besoin d'être hospitalisé, le congé peut être prolongé. UN ويجوز تمديد هذه اﻹجازة في ظروف خاصة، منها المرض، أو إنجاب أكثر من طفل واحد أو ضرورة إدخال الطفل إلى المستشفى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more