"naissances non" - Translation from French to Arabic

    • الولادات غير
        
    • المواليد غير
        
    • والولادات غير
        
    Une réduction du nombre de naissances non désirées aboutirait également à une diminution du nombre de décès de nourrissons et de jeunes enfants. UN كما أن نقصان عدد الولادات غير المرغوب فيها من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض عدد وفيات الرضع والأطفال.
    Dans certains pays, les naissances non souhaitées sont un frein aux études et l'une des principales causes d'abandon scolaire chez les filles. UN ففي بعض البلدان، ثبت أن الولادات غير المرغوب فيها تحد من مستوى التحصيل التعليمي وتشكل سببا رئيسيا لانقطاع الفتيات عن التعليم.
    Dans certains pays, les naissances non souhaitées sont un frein aux études et l'une des principales causes d'abandon scolaire chez les filles. UN ففي بعض البلدان، ثبت أن الولادات غير المرغوب فيها تحد من مستوى التحصيل التعليمي وتشكل سببا رئيسيا لانقطاع الفتيات عن التعليم.
    Le nombre de morts néonatales est calculé à partir du nombre de naissances non désirées en appliquant les taux de mortalité infantile. UN وتحسب وفيات الرضع من عدد الولادات غير المقصودة بتطبيق معدلات وفيات الرضع.
    Les naissances non prévues, inopportunes et non souhaitées sont plus fréquentes parmi les femmes rurales que parmi les femmes urbaines. UN فحالات المواليد غير المخطط لها أو السيئة التوقيت أو غير المطلوبة أكثر تفشياً بين صفوف النساء الريفيات منها عند نظرائهن الحضريات.
    Ils ont contribué à réduire la dimension de la famille, à éviter des naissances non désirées, à améliorer la santé des mères et des enfants et à assurer des taux plus équilibrés d'accroissement de la population. UN فهي ساعدت على تحقيق أسر أصغر حجما، وعلى منع الولادات غير المرغوب فيها، وتحسين صحة اﻷم والطفل، وبلوغ معدلات نمو سكاني أكثر توازنا.
    76. Malgré la diffusion rapide de la contraception, les naissances non désirées représentaient encore environ le quart de toutes les naissances au moment des enquêtes effectuées dans les pays en développement à la fin des années 80. UN ٧٦ - وبالرغم من الانتشار السريع لممارسة منع الحمل، فلا تزال الولادات غير المرغوب فيها تشكل حوالي ربع مجموع الخصوبة وقت اجراء الدراسات الاستقصائية في البلدان النامية في أواخر الثمانينات.
    En 1998, première année de son application, le système a permis de signaler plus de 60 000 naissances non déclarées et de détecter des épidémies de choléra et d'anthrax. UN وفي السنة الأولى للعمل بالنظام في عام 1998، أسهمت المبادرة في الإخطار عن 000 60 من الولادات غير المسجلة، بالإضافة إلى الكشف عن حالات تفشي الكوليرا والأنثراكس.
    9. La cinquième opération est d'estimer le nombre de naissances non désirées qui découlent de grossesses non interrompues. UN ٩ - أما الخطوة الحسابية الخامسة فتتمثل في تقدير عدد الولادات غير المقصودة الناجمة عن عدم إنهاء الحمل.
    La plupart des naissances ayant lieu dans un établissement de santé, il n'y avait quasiment pas de cas de naissance non enregistrée; le taux de naissances non enregistrées était bien en deçà de 2 %. UN ولما كانت معظم الولادات تتم في المؤسسات الصحية، فإنه لا يكاد يوجد تسجيل ناقص في أوروغواي يستحق الذكر؛ فنسبة الولادات غير المسجلة تقل كثيراً عن 2 في المائة.
    La fécondité cumulée en Bolivie serait de 2,1 enfants par femme en moyenne si l'on pouvait empêcher toutes les naissances non désirées. UN وسيصل المعدل الإجمالي للخصوبة في البلد إلى 2.1 من الأبناء في المتوسط للمرأة الواحدة إذا أمكن تجنب جميع الولادات غير المنشودة.
    Réduire le nombre de naissances non désirées, non planifiées et à haut risque, afin de contribuer à faire baisser le nombre d'avortements et le taux de mortalité néonatale et maternelle. UN :: خفض عدد الولادات غير المرغوب فيها وغير المنظمة والعالية المخاطر، ومن ثم الإسهام في منع الإجهاض ووفيات المواليد والأمهات
    Il s'est dit préoccupé par le nombre élevé de naissances non enregistrées et a pris note des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations émanant des organes conventionnels et de l'Examen périodique universel. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الولادات غير المسجلة، كما أحاطت علماً بالتقدم المحرز في متابعة توصيات هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    Si toutes les naissances non souhaitées étaient évitées, une femme turque aurait en moyenne 1,8 enfant, soit environ un enfant de moins que les taux calculés à partir des résultats de l'Enquête démographique et sanitaire de la Turquie pour 1993. UN فإذا أمكن تفادي كل الولادات غير المرغوب فيها، فسيكون لكل امرأة تركية ما متوسطه ١,٨ من الولادات، وهو ما يقل بمعدل طفل تقريبا عن المعدل المأخوذ من نتائج الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣.
    naissances non enregistrées UN الولادات غير المسجلة
    57. Les auteurs de la communication conjointe no 6 (JS6) signalent que les naissances non déclarées représentent jusqu'à 10 % de la population, et d'après le Bureau des droits de l'homme de l'archevêché, il pourrait y avoir environ 600 000 enfants sans identité reconnue. UN 57- أشارت الورقة المشتركة 6 إلى أن نسبة الولادات غير المسجلة تصل إلى 10 في المائة، ووفقاً لمكتب حقوق الإنسان التابع للأسقفية، فإن هناك زهاء 000 600 طفل غير معترف بهويتهم.
    354. Afin de mesurer l'incidence des naissances non planifiées sur les niveaux de la fécondité, les auteurs de l'enquête ENDSA de 2003 calculent la fécondité cumulée en prenant seulement en considération les naissances désirées, et ils font une comparaison avec les fécondités cumulées observées. UN 354 - عمدت الدراسة الاستقصائية الوطنية الديمغرافية والصحية لعام 2003، في قياسها لأثر الولادات غير المخططة على مستوى الخصوبة، إلى حساب معدل إجمالي الخصوبة على أساس الولادات المنشودة وحدها، وأجرت مقارنة مع المعدلات الإجمالية الفعلية للخصوبة.
    1274. Le Comité s'inquiète de voir qu'en dépit d'une législation pertinente et du nombre croissant de naissances dans les hôpitaux, l'État partie compte encore des enfants qui ne sont pas déclarés à la naissance; il juge particulièrement préoccupant le fait qu'une grande partie des naissances non déclarées sont celles d'enfants rom. UN 1274- تشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من وجود التشريع ذي الصلة وتزايد أعداد المواليد في المستشفيات، فما زال هناك أطفال في الدولة الطرف لم يسجلوا عند الولادة. كما تشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال الغجر.
    Si on ajoute une utilisation peu fréquente de la contraception, l'avortement devient pour de nombreuses femmes le seul moyen de prévenir les naissances non désirées. UN وهذا، مضافا إليه قلة استخدام موانع الحمل، يجعل الإجهاض الملاذ الوحيد لكثير من النساء من أجل منع المواليد غير المرغوب فيهم.
    Il s'est déclaré préoccupé par le nombre toujours élevé de naissances non enregistrées et de femmes sans papiers, lesquelles ne pouvaient de ce fait réclamer ni la nationalité péruvienne ni des prestations sociales. UN وأعربت عن قلقها بشأن التزايد المستمر في عدد المواليد غير المسجلين، والنساء اللاتي لا يحملهن وثائق إثبات هوية، مما ينتج عنه عدم قدرتهن على المطالبة بالجنسية أو بالاستحقاقات الاجتماعية.
    Les migrations, les conflits armés, la non-participation, la santé et l'éducation qui sont intrinsèquement et culturellement inadaptées, la dégradation de l'environnement, le chômage, et les naissances non déclarées ont été considérées comme autant de domaines prioritaires. UN ومن بين المجالات التي تم إبرازها لتوجيه الاهتمام إليها باعتبارها أولوية: الهجرة، والصراع المسلح وعدم المشاركة، والصحة والتعليم الغير ملائمين من الناحية الأساسية والثقافية، والتدهور البيئي، والبطالة والولادات غير المسجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more