Des doutes ont également été exprimés quant à la justification d’une protection des industries naissantes dans les pays en développement. | UN | كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية. |
Ce dernier désigne les fonds directement investis dans des entreprises naissantes dans le cadre d'un premier tour de table. | UN | إذ إن رأس المال الابتدائي هو رأس المال السهمي المباشر في الشركات الناشئة في جولات التمويل الأولى. |
Des phénomènes de ce genre risqueraient fort d'affaiblir les sociétés de perception naissantes dans les pays en développement. | UN | ومن المحتمل فعلاً أن تؤدي تطورات مماثلة إلى إضعاف قوة جمعيات التحصيل الناشئة في البلدان النامية. |
II. TENDANCES naissantes dans LES RELATIONS ENTRE LES SOCIETES TRANSNATIONALES ET LE DEVELOPPEMENT DURABLE | UN | ثانيا - الاتجاهات الناشئة في ميدان الشركات عبر الوطنية والتنمية المستدامة |
Le Népal se félicite des efforts déployés jusqu'à maintenant par ces deux organisations afin de favoriser l'établissement de liens plus étroits pour encourager le processus de consolidation des démocraties naissantes dans de nombreux pays du monde. | UN | وتقدر نيبال الجهود التي بذلتها هاتان المنظمتان حتى اﻵن لتوطيد الصلات وتوثيقها بغية الانطلاق بعملية توطيد الديمقراطيات الوليدة في كثير من بلدان العالم. |
Des doutes ont également été exprimés quant à la justification d'une protection des industries naissantes dans les pays en développement. | UN | كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية. |
Des doutes ont également été exprimés quant à la justification d'une protection des industries naissantes dans les pays en développement. | UN | كما أُعرب عن شكوك إزاء الأساس المنطقي الذي تستند إليه حماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية. |
Cette disposition de l'Ensemble semble autoriser la protection des industries naissantes dans les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux. | UN | ومن الواضح أن هذا الحكم يسمح بحماية الصناعات الناشئة في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نمواً. |
Il convient de poursuivre les efforts en vue de garantir aux agriculteurs des prix rémunérateurs, de promouvoir l'accès au marché international et d'appuyer les industries naissantes dans les pays les moins avancés. | UN | وينبغي أن يستمر بذل الجهود لضمان تقديم أسعار مشجّعة للمزارعين، والنهوض بفرص وصول التجارة الدولية والدعم للصناعات الناشئة في أقل البلدان نمواً. |
Considérations liées au rôle des industries naissantes dans le développement des entreprises locales, qui peut être compromis si l'IED a pour conséquence l'éviction de ces entreprises; | UN | :: الاعتبارات المتعلقة بالصناعات الناشئة في تطوير المشاريع المحلية التي يمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد إلى إخراج تلك المشاريع من السوق بفعل الزحام؛ |
En application de la décision 11/COP.1, le secrétariat a établi une compilation des résumés et une synthèse des rapports reçus des États parties, dégageant les tendances naissantes dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | ووفقا للمقرر 11/م أ-1، أعدت الأمانة تجميعا لملخصات التقارير الواردة من الأطراف وخلاصة جامعة لها، بما يحدد الاتجاهات الناشئة في تنفيذ الاتفاقية. |
45. Ces disciplines naissantes dans le domaine de la santé, en ce qui concerne la dotation en personnel, nécessiteraient un plus grand nombre de postes aux échelons P-2 et P-3 pour des diplômés hautement qualifiés possédant des compétences supérieures, mais une expérience relativement limitée. | UN | ٤٥ - وسوف تحتاج هذه التخصصات الناشئة في الصحة من حيث مستويات التوظيف إلى مجموعة أوسع من الوظائف برتبة ف - ٢ و ف - ٣ اللازمة لتوظيف خريجين بمؤهلات عالية ومهارات متقدمة، وإن كانت خبراتهم محدودة نسبياً. |
52. Il n'existe pas d'ensemble universel de solutions générales aux problèmes qui se posent aux industries naissantes dans les pays en développement, notamment les moins avancés. | UN | 52- لا توجد مجموعة من الحلول السياساتية صالحة لجميع المشاكل التي تواجهها الصناعات الناشئة في البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً. |
Cela ouvrait aussi des perspectives à des logiciels libres spécialisés produits par des industries technologiques naissantes dans les pays en développement. | UN | كما أن هذا الاستخدام المتزايد أخذ يتيح فرصاً لإنتاج البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر المكيَّفة حسب المتطلبات والبرامج القائمة على استخدام هذه البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر في الصناعات الناشئة في مجال تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية. |
27. Conformément à cette même décision 11/COP.1, le secrétariat a établi une synthèse de ces rapports dégageant les tendances naissantes dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | 27- ووفقاً للمقرر 11/م أ-1 أيضاً، قامت الأمانة بإجراء عملية توليف لهذه التقارير محددة الاتجاهات الناشئة في تنفيــذ الاتفاقيــة. |
La portée générale des analyses du sous-programme a permis à la CNUCED de dégager à l'intention des pays en développement les tendances naissantes dans la conjoncture économique mondiale. | UN | 16- وبفضل تركيز البرنامج الفرعي على التحليل بصورة عامة، تسنى للأونكتاد تحديد الاتجاهات الناشئة في البيئة الاقتصادية العالمية فيما يتعلق بالبلدان النامية. |
c) Mesures économiques ou autres mesures d'incitation visant à encourager la diffusion des technologies naissantes dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et d'assurer une expansion des débouchés pour les technologies potentiellement rentables faisant appel à ces sources d'énergie. | UN | )ج( حوافز اقتصادية أو غيرها من الحوافز لتعميم التكنولوجيات الناشئة في مصادر الطاقة المتجددة وكفالة سوق مزدهرة لتكنولوجيات متجددة محتملة الفعالية من حيث التكلفة. |
c) Mesures économiques ou autres mesures d'incitation visant à encourager la diffusion des technologies naissantes dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et à assurer une expansion des débouchés pour les technologies potentiellement rentables faisant appel à ces sources d'énergie; | UN | )ج( منح حوافز اقتصادية أو غير ذلك من الحوافز لنشر التكنولوجيات الناشئة في ميدان الطاقات المتجددة وكفالة سوق متوسع لتكنولوجيات متجددة محتملة الفعالية من حيث التكلفة؛ |
c) Mesures économiques ou autres mesures d'incitation visant à encourager la diffusion des technologies naissantes dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et à assurer une expansion des débouchés pour les technologies potentiellement rentables faisant appel à ces sources d'énergie. | UN | )ج( حوافز اقتصادية أو غيرها من الحوافز لتعميم التكنولوجيات الناشئة في ميدان مصادر الطاقة المتجددة وكفالة سوق متوسعة لتكنولوجيات متجددة محتملة الفعالية من حيث التكلفة. |
L'élimination des conditions d'accès aux marchés traditionnellement favorables aux industries naissantes dans nos sociétés — l'industrie de la banane, par exemple — aggrave nos difficultés et représente une importante menace pour la santé générale de nos petites économies. | UN | إن إزالة ترتيبات الوصول إلى اﻷسواق التي كانت مواتية - على نحو تقليدي - للصناعات الوليدة في مجتمعاتنا مثل صناعة الموز، تعقد من صعوباتنا وتشكل تهديدا رئيسيا للرفاه الشامل لاقتصاداتنا الصغيرة. |