Il en va de même pour les provinces orientales et centrales de Nangarhar, Kounar, Laghman, Kaboul et Kapissa. | UN | وتتبع نفس النمط مقاطعات ننكرهار وكونار ولغمان وكابل وكابيسا الشرقية والوسطى. |
Simultanément, les autorités de la province de Nangarhar ont annoncé que les femmes ne pouvaient continuer à travailler que dans le secteur de l'éducation et comme infirmières. | UN | وفي تطور متلازم للحالة، أعلنت سلطات مقاطعة ننكرهار أنه لا يمكن للنساء أن يواصلن أعمالهن إلا في قطاع التعليم أو بوصفهن ممرضات. |
La province de Nangarhar est divisée en 23 districts, chacun ayant un tribunal. | UN | وتضم محافظة نانغارهار ٢٣ منطقة، لكل منها محكمة. |
Cinq centres de formation à la santé maternelle ont été inaugurés au mois de juin à Kaboul, Mazar-e-Sharif, Nangarhar, Kandahar et Hérat. | UN | 44 - وافتُتِحَت خمسة مراكز تدريب لصحة الأم في شهر حزيران/يونيه في كابل ومزار الشريف ونانغارهار وقندهار وهيرات. |
La situation dans les provinces de Kandahar, Nimroz, Kunar, Khost, Helmand, Wardak, Nangarhar et Kunduz est particulièrement préoccupante. | UN | وما يثير القلق بشكل خاص الحالة في كندهار ونيمروز وكونر وخوست وهلمند ووردك وننكرهار وقندز. |
En 2003, cette culture s'est étendue à des régions autres que les provinces qui la pratiquent traditionnellement (Helmand, Nangarhar, Oruzgan et Kandahar), touchant 28 des 32 provinces du pays. | UN | وفي عام 2003، انتشرت الزراعة إلى مناطق غير مقاطعات الأفيون التقليدية وهي هلمند ونانغرهار وأوروزغان وقندهار، مما أثّر في 28 مقاطعة من أصل 32 مقاطعة. |
À Jalalabad, il a rencontré le Gouverneur de la province, M. Abdul Qadir, et d'autres membres du Conseil de la province de Nangarhar. | UN | واجتمع في جــلال أبــاد بالمحافظ السيد عبد القادر، وأعضاء آخرين في مجلس محافظة ننغارهار. |
On remarquera en particulier que la province de Nangarhar est entrée dans cette catégorie. | UN | ومما يلاحظ أن مقاطعة نانغرهار قد باتت خالية من الخشخاش. |
Le convoi de M. Abdullah a été pris pour cible par des tireurs armés alors qu'il regagnait Kaboul depuis Nangarhar le 19 février. M. Abdullah n'a pas été blessé. | UN | وتعرضت قافلة السيد عبد الله إلى إطلاق النار عند عودتها إلى كابل من ننكرهار في 19 شباط/فبراير، إلا أنه لم يُصب بأي أذى. |
Le 24 avril, un séisme dans les provinces orientales de Nangarhar et Kunar a fait 15 morts. | UN | 37 - وفي 24 نيسان/أبريل، وقع زلزال في الولايتين الشرقيتين ننكرهار وكونار تسبب في مصرع 15 شخصاً. |
À la fin avril, deux cas de poliomyélite avaient été signalés dans la région de l'est, l'un dans la province de Nangarhar et l'autre dans la province de Kunar. | UN | 40 - وبنهاية نيسان/أبريل، أبلغ عن حالتي شلل أطفال في المنطقة الشرقية، إحداهما في ولاية ننكرهار والثانية في ولاية كونار. |
Dans la province de Nangarhar, des tribunaux distincts traitent des questions de sécurité qui relèvent de la police. | UN | وهناك محاكم منفصلة في محافظة نانغارهار فيما يتعلق بالمسائل اﻷمنية، التي تعالجها الشرطة. |
Le Rapporteur spécial a appris qu'il n'y avait ni prisonnier de guerre ni prisonnier politique dans la province de Nangarhar. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأنه ليس ثمة أسرى حرب أو سجناء سياسيون في مقاطعة نانغارهار. |
La plupart de ces travaux ont été entrepris dans la province de Nangarhar, dans l’est du pays, où la situation a permis des interventions prolongées. | UN | واضطلع بمعظم هذا العمل في مقاطعات نانغارهار في الشرق، حيث أتاحت الظروف القيام بتدخلات مستدامة. |
Les activités militaires sont restées concentrées dans les provinces du sud-est et celles de Kounar et Nangarhar dans l'est du pays. | UN | وظلت الأنشطة العسكرية مركزة في مقاطعات الجنوب الشرقي ومقاطعتي كونار ونانغارهار في الشرق. |
Dans l'est du pays, la priorité est allée au déminage et à la remise en état des systèmes d'irrigation des zones dans lesquelles des réfugiés venant du Pakistan s'apprêtent à retourner, notamment dans les provinces de Khost, Logar, Nangarhar et Paktia. | UN | وفي شرق أفغانستان أولي اهتمام خاص بإزالة اﻷلغام وإصلاح وسائل الري في المناطق التي كان اللاجئون من أفغانستان يستعدون للعودة إليها، ولا سيما في مقاطعات خوست ولوغار ونانغارهار. |
Le Hezb-i-Wahdat est cantonné à Bamyan et dans certaines parties de Ghor, tandis que la Shura de la zone orientale, dirigée par le Gouverneur Qadir, tient les trois provinces de Laghman, Kunar et Nangarhar. | UN | أما حزب الوحدة فيقتصر وجوده على باميان وأجزاء من غور، بينما يسيطر مجلس شورى المنطقة الشرقية بقيادة المحافظ عبد القادر، على المحافظات الثلاث: لاغمان وكونار ونانغارهار. |
Des incendies criminels contre des écoles de filles ont été signalés dans les provinces de Badakhchan, Khost, Nangarhar et Bâmiyân. | UN | وأُفيد عن شن هجمات الإحراق العمد على مدارس البنات في مقاطعات بدخشان وخوست وننكرهار وباميان. |
Les provinces ayant enregistré le plus grand nombre de déplacements sont Helmand, Wardak, Faryab et Nangarhar, ce qui traduit une augmentation des affrontements au sol dans ces provinces. | UN | وسجلت مقاطعات هلمند وميدان وردك وفارياب وننكرهار أعلى مستويات التشرد، مما يعكس ازدياد الاشتباكات البرية. |
La transformation de l'opium en héroïne a également été signalée à Kandahar, Badakhshan et Nangarhar. | UN | وأُبلغ أيضا عن أن تحويل الأفيون إلى هيروين يجري أيضا في قندهار وباداخشان ونانغرهار. |
Des protestations et des manifestations importantes ont eu lieu à Kunduz, Kandahar, Nangarhar et Kaboul, désorganisant dans une certaine mesure le décompte des voix. | UN | وجرت احتجاجات ومظاهرات هامة في قندز وقندهار ونانغرهار وكابل أدت إلى توقف عملية عد الأصوات أحيانا. |
Le groupe a essentiellement lancé des attaques contre les forces gouvernementales dans la province de Nangarhar (voir S/2014/402, par. 21). | UN | وكانت الجماعة تهاجم في المقام الأول قوات الحكومة في مقاطعة ننغارهار (انظر S/2014/402، الفقرة 21). |
La province de Nangarhar affiche la plus forte densité démographique et un niveau élevé de pauvreté, qui a été encore aggravé par la dernière inondation survenue au milieu de 2010. | UN | وتوجد بمقاطعة نانغرهار أكبر كثافة سكانية مع ارتفاع مستوى الفقر الذي تفاقم من جراء الفيضانات الأخيرة التي حدثت في أواسط عام 2010. |
Le 14 juin 2014, durant le deuxième tour de scrutin, les Taliban et des groupes qui leur sont associés ont mené des attaques dans les provinces de Kaboul, Kandahar, Khost et Nangarhar, l'objectif étant d'assassiner des candidats à l'élection présidentielle. | UN | 4 - وخلال الجولة الثانية للانتخابات في 14 حزيران/يونيه 2014، ركزت حركة طالبان وما يرتبط بها من جماعات عملياتها على محاولة اغتيال مرشحي الرئاسة، بهجمات في مقاطعات كابل وقندهار وخوست وننغارهار. |
Enfin, à Kaboul, Nangarhar et Khost, il existe un sentiment de liberté d'expression plus marqué, les groupes politiques et les médias opérant relativement librement. | UN | وأخيرا، في كابول وننغهار وخوست، هناك شعور بوجود قدر أكبر من حرية التعبير لدى الجماعات السياسية ووسائط الإعلام التي تعمل دون عائق نسبيا. |