"nation de" - Translation from French to Arabic

    • أمة في
        
    • أمة من
        
    • لأمة
        
    • أمّة من
        
    • الأمةَ
        
    • امة من
        
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La coopération brésilienne est à l'image du peuple brésilien, nation de sociétés diverses vivant en paix. UN والتعاون البرازيلي شبيه بالشعب البرازيلي الذي هو أمة من المجتمعات المختلطة تتعايش في سلام.
    De même, les parties ne partagent pas le même point de vue sur l'étendue des zones de pêche de la Première nation de Hiawatha. UN ويختلف الطرفان كذلك على مساحة أماكن صيد السمك التقليدية لأمة هياواثا الأولى.
    Une nation de lois, qui doivent être respectées et pas seulement quand c'est pratique ou facile. Open Subtitles إنها أمّة من القوانين ،التي يجب أن تتبّع ليس فقط عندما تكون مريحة وسهلة
    Ce que tu as fait a sans doute ressuscité la nation de l'Air. Open Subtitles بأَنْك عَمِلتَ أثناء تقاربِ متناسقِ، لَرُبَما أعادَ الأمةَ الجويةَ.
    Vous parlez toujours d'individualisme, de mon point de vue, c'est une nation de moutons, toi excepté, bien-sûr. Open Subtitles من خلال خبرتي اعتقد انهم مجرد امة من الجبناء خصوصا جماعتك بالطبع بالتاكيد
    5. Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    5. Respect du droit de chaque nation de se défendre, à titre individuel ou collectif, en accord avec la Charte des Nations Unies. UN 5 - احترام حق كل أمة في الدفاع عن نفسها بصفة فردية أو جماعية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Nous escomptons également une délimitation définitive de nos frontières avec Israël, donnant par là une expression concrète au droit de toute nation de vivre à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN ونتطلع أيضا إلى رسم حدودنا بصفة نهائية مع اسرائيل، مما يوفر تعبيرا ملموسا عن حق كل أمة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Pour moi, une liberté plus grande, cela veut dire la liberté de toutes les nations d'appartenir à l'ONU, la liberté de toute nation de ne pas subir l'oppression d'une autre nation, et la liberté pour toute nation de participer au partenariat mondial pour le développement. UN الحرية الأفسح بالنسبة لي تعني حرية كل بلد في الانتماء إلى الأمم المتحدة، والتحرر من قمع بلد لبلد آخر، والحرية لكل أمة في الإسهام في الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Par ailleurs, ces années ont été difficiles, la Nouvelle-Zélande ayant été la première nation de l'OCDE à se déclarer officiellement en récession. UN كما كانت هذه السنوات سنوات صعبة حيث كانت نيوزيلندا أول أمة في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تدخل رسميا في حالة كساد.
    Ce programme doit faire l'objet d'un dialogue universel, intégral, transparent et constructif, qui reflète fidèlement les principes consacrés par la Charte des Nations Unies et affirme le droit de chaque nation de choisir sa stratégie de développement en fonction de ses priorités et de ses besoins. UN وهذا يجب أن يكون نتاج حوار عالمي واضح ومتكامل وبناء يعبر بأمانة عن المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ويؤكد حقوق كل أمة في أن تختار استراتيجيتها اﻹنمائية وفقا ﻷولوياتها واحتياجاتها الخاصة. الجزء الثاني
    Il ne faut pas que cette institution s'enlise dans des débats alors qu'il s'agit de libérer une nation de la tyrannie. UN ولا يمكن لهذا المحفل أن يصاب بالشلل في المناقشات عندما يكون تحرير أمة من حكم استبدادي محل البحث.
    < < Nous sommes pour ainsi dire une nation de danseurs, de musiciens et de poètes. UN " إننا تقريبا أمة من الراقصين والموسيقيين والشعراء.
    Tu veux vraiment que notre premier membre de la nation de l'Air soit un voleur et un menteur ? Open Subtitles هل تريدي حقا بأن عضونا الأول لأمة الهواء أن يكون كاذبا ولصا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more