"national avant de" - Translation from French to Arabic

    • الوطني قبل
        
    • الوطني ثم
        
    L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux ONG de défense des droits de l'homme œuvrant au plan national avant de les soumettre au Comité. UN كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان والعاملة على الصعيد الوطني قبل تقديمها إلى اللجنة.
    L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux ONG de défense des droits de l'homme œuvrant au plan national avant de les soumettre au Comité. UN كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان والعاملة على الصعيد الوطني قبل تقديمها إلى اللجنة.
    Il encourage également l'État partie à associer les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au débat national avant de soumettre son prochain rapport périodique. UN كما تشجع الدولة الطرف على إشراك المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم.
    Il a également été suggéré que les représentants de minorités donnent un rapide aperçu de la situation de l'ensemble de la population à l'échelon national avant de passer aux problèmes particuliers de leur minorité. UN وكان اقتراح آخر يتعلق بأن يقدم ممثلو الأقليات تقييما موجزا عن مجمل أوضاع السكان على الصعيد الوطني قبل تناول الشواغل المحددة للأقليات.
    128. Enfin et surtout, les États Membres devraient assumer la responsabilité de proposer des candidats de valeur, en distinguant des candidats potentiels à l'échelon national avant de les présenter dans le cadre des Nations Unies. UN 128- أخيراً وليس آخراً، ينبغي للدول الأعضاء أن تكون مسؤولة عن اقتراح مرشحين ذوي قيمة عالية، وذلك بتحديد طالبي الوظيفة المحتملين على المستوى الوطني ثم تعريفهم ببيئة الأمم المتحدة.
    L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme au niveau national avant de les soumettre au Comité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توزيع تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني قبل عرضها على اللجنة.
    L'État partie est également encouragé à faire circuler ses rapports aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme au niveau national avant de les soumettre au Comité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توزيع تقاريرها على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني قبل عرضها على اللجنة.
    Elle demande si le Programme d'action en faveur des femmes néo-zélandaises fait état de la Convention et demande des informations supplémentaires sur les recours dont disposent les femmes à l'échelon national avant de saisir le Comité. UN وسألت عما إذا كانت خطة العمل من أجل المرأة في نيوزيلندا تشير إلى الاتفاقية، وطلبت معلومات إضافية عن سبل الانتصاف المتاحة للمرأة على الصعيد الوطني قبل أن تتقدم بشكواها إلى اللجنة.
    En Afrique du Sud, si les IFRS sont adoptées dans la version publiée par l'IASB, elles doivent passer par une procédure législative à l'échelon national avant de prendre effet dans le pays. UN أما في حالة جنوب أفريقيا، فرغم اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي الصادرة عن المجلس الدولي للمعايير المحاسبية، تُتبع الإجراءات الواجبة على المستوى الوطني قبل أن يدخل حيز النفاذ في البلد معيار من المعايير الدولية للإبلاغ المالي الصادرة عن المجلس الدولي للمعايير المحاسبية.
    3. A la suite de l'obtention des 26 mois d'extension intérimaire, la République démocratique du Congo a poursuivi les opérations GMAS (General Mine Action Survey) et GMAA (General Mine Action Assessment) à travers le territoire national avant de lancer l'enquête nationale de contamination par mines antipersonnel combinée aux sous munitions. UN 3- واصلت جمهورية الكونغو الديمقراطية، بعد حصولها على مهلة مؤقتة إضافية مدتها 26 شهراً، عمليات المسح العام لأعمال مكافحة الألغام والتقييم العام لهذه الأعمال في جميع أنحاء التراب الوطني قبل أن تشرع في إجراء دراسة استقصائية وطنية بشأن التلوث بالألغام المضادة للأفراد إلى جانب الذخائر العنقودية.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme aide le Gouvernement à mieux se conformer aux normes internationales en matière d'application de la loi et d'administration de la justice en formant des fonctionnaires de police au niveau national avant de poursuivre cette formation au niveau des districts. UN 25 - تقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساعدة للحكومة لضمان زيادة امتثالها للمعايير الدولية في مجال إنفاذ القانون وإقامة العدل عن طريق تدريب مسؤولي الشرطة على الصعيد الوطني قبل مواصلة التدريب على صعيد المقاطعات.
    128. Enfin et surtout, les États Membres devraient assumer la responsabilité de proposer des candidats de valeur, en distinguant des candidats potentiels à l'échelon national avant de les présenter dans le cadre des Nations Unies. C. Choix des coordonnateurs résidents UN 128 - أخيراً وليس آخراً، ينبغي للدول الأعضاء أن تكون مسؤولة عن اقتراح مرشحين ذوي قيمة عالية، وذلك بتحديد طالبي الوظيفة المحتملين على المستوى الوطني ثم تعريفهم ببيئة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more