"national britannique" - Translation from French to Arabic

    • الوطني البريطاني
        
    • رعايا المملكة المتحدة
        
    • حكومة المملكة المتحدة
        
    • حكومة صاحبة الجلالة
        
    Comme c'était le cas avec le Centre spatial national britannique, les licences ne seront délivrées qu'après une évaluation technique des applications. UN وكما كان عليه الحال في عهد المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، لن تمنح التراخيص إلا بعد إجراء تقييم تقني للطلبات.
    Le Centre spatial national britannique continue de coordonner la participation du Royaume-Uni à ces instances. UN ويواصل المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء تنسيق مشاركة المملكة المتحدة في هذه المحافل.
    Il est exploité par un consortium mené par le Centre spatial national britannique, avec lequel il est sous contrat. UN ويتولى تشغيل هذا المركز اتحاد مالي تحت قيادة المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للمركز الوطني.
    L'infraction ainsi érigée s'applique elle aussi aux actes perpétrés hors du Royaume-Uni, si leur auteur est un national britannique ou une entité intégrée dans le droit britannique. UN وتنطبق هذه الجريمة على الأفعال التي تٌرتكب خارج إقليم المملكة المتحدة إذا كان مرتكبها شخصا من رعايا المملكة المتحدة أو كيانا يعمل في نطاق قانونها.
    1. Se félicite que, pendant les phases initiales de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale, l'accent ait été placé sur la participation, l'information et l'éducation, et que le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds national britannique pour la bonne gouvernance y aient apporté leur appui; UN 1 - ترحب بالتأكيد، خلال المراحل الأولية من استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية، على المشاركة والإعلام والتوعية وبالدعم الذي يقدمه كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق حكومة المملكة المتحدة للحكم السليم؛
    Il a été coparrainé par l'Agence spatiale européenne (ESA) et le Centre spatial national britannique. UN وشاركت في رعايتها وكالة الفضاء الأوروبية والمركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء.
    Il est exploité par un consortium mené par le Centre spatial national britannique, sous contrat avec l'Agence spatiale du Royaume-Uni. UN ويتولى تشغيل مركز المعلومات اتحاد مؤسسات بقيادة المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للوكالة الفضائية للمملكة المتحدة.
    Un représentant du Centre spatial national britannique a présidé le groupe de travail de l'ISO, qui est chargé, depuis sa création en 2003, de superviser l'élaboration d'un ensemble de normes ISO sur la réduction des débris spatiaux conformes aux lignes directrices du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux. UN وترأس ممثل للمركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء الفريق العامل التابع للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، الذي كُلِّف منذ إنشائه في عام 2003 بالإشراف على وضع مجموعة معايير للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي بشأن تخفيف الحطام الفضائي تكون متسقة مع المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة التنسيق المشتركة.
    1. Le Centre spatial national britannique (BNSC) continue à jouer un rôle actif pour traiter la question des débris spatiaux. UN 1 - لا يزال المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء يؤدي دوراً فعَّالاً في معالجة مشكلة الحطام الفضائي.
    Cette brochure, qui est la publication annuelle du Centre spatial national britannique, présente les manifestations et les activités des 12 derniers mois et donne un aperçu des activités prévues pour l'année à venir. UN والكراسة هي المنشور السنوي للمركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، الذي يغطي الشهور الإثني عشر السابقة ويتطلع إلى السنة المقبلة.
    3. Les partenaires du Centre spatial national britannique sont maintenant au nombre de 11 et le processus d'actualisation de la politique spatiale du Royaume-Uni s'accélérera en 2006. UN 3- وازدادت الشراكة في المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء وأصبح حجم عضويته الآن 11 عضوا، وستعزز عملية تحديث السياسة الفضائية للمملكة المتحدة في عام 2006.
    Il est exploité par un consortium mené par le Centre spatial national britannique, sous contrat avec l'Agence spatiale du Royaume-Uni. UN ويتولى تشغيل مركز المعلومات اتحاد مؤسسات بقيادة المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، بموجب عقد ممنوح للوكالة الفضائية للمملكة المتحدة.
    Comme le Centre spatial national britannique, précédemment chargé de cette tâche, elle ne délivre les licences qu'après une évaluation technique des demandes. UN وكما كان عليه الحال في عهد المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، وهو الهيئة السابقة المانحة للتراخيص، لن تُمنح التراخيص إلا بعد إجراء تقييم تقني للطلبات.
    Ils ont été rejoints par la Chine en 1995 puis par le Centre spatial national britannique, le Centre national français d’études spatiales (CNES) et l’Organisation indienne de recherche spatiale (ISRO) en 1996 et par le Centre allemand de recherche aérospatiale (DLR) en 1997. UN وانضمت الصين في عام ٥٩٩١ ؛ ثم تبعها المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء والمركز الوطني للدراسات الفضائية بفرنسا والمؤسسة الهندية لبحوث الفضاء في عام ٦٩٩١ ، والمؤسسة اﻷلمانية لبحوث الفضاء الجوي في عام ٧٩٩١ .
    24. Le Comité a aussi noté la création par le Royaume-Uni de l'Agence spatiale du Royaume-Uni, devant remplacer le Centre spatial national britannique. UN 24- كما لاحظت اللجنة أن المملكة المتحدة أنشأت الوكالة الفضائية للمملكة المتحدة لتحل محل المركز الفضائي الوطني البريطاني.
    Le Royaume-Uni, par l'intermédiaire du Centre spatial national britannique (BNSC), s'emploie activement à résoudre le problème des débris spatiaux en encourageant la coordination aux niveaux national et international en vue de parvenir à un consensus sur des solutions efficaces pour réduire les débris spatiaux. UN تقوم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية، من خلال المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، بدور ناشط في معالجة مشكلة الحطام الفضائي وذلك بتشجيع التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التوصل إلى اتفاق على حلول فعّالة بغية التخفيف من الحطام الفضائي.
    Du 9 au 12 mars 2010, le Royaume-Uni a, par l'intermédiaire du Centre spatial national britannique, participé à la vingt-huitième réunion du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux, organisée par l'Organisation indienne de recherche spatiale à Trivandrum (Inde). UN وفي الفترة من 9 إلى 12 آذار/مارس 2010، شاركت المملكة المتحدة من خلال المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء في الاجتماع الثامن والعشرين للجنة التنسيق المشتركة، الذي استضافته المنظمة الهندية لبحوث الفضاء في تريفاندروم في الهند.
    Cette disposition vise les actes perpétrés hors du Royaume-Uni, si leur auteur est un national britannique ou une entité intégrée dans le droit britannique. UN وينطبق ذلك التجريم على أفعال تُرتكب خارج المملكة المتحدة إذا كان مرتكبها من رعايا المملكة المتحدة أو شركة تعمل في إطار قانون المملكة المتحدة.
    Cette disposition vise les actes perpétrés hors du Royaume-Uni, si leur auteur est un national britannique ou une entité intégrée dans le droit britannique. UN وتنطبق هذه الجريمة على الأفعال التي تٌرتكب خارج إقليم المملكة المتحدة إذا كان مرتكبها شخصا من رعايا المملكة المتحدة أو كيانا يعمل في نطاق قانونها.
    1. Se félicite que, pendant les phases initiales de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale, l'accent ait été placé sur la participation, l'information et l'éducation, et que le Programme des Nations Unies pour le développement et le fonds national britannique pour la bonne gouvernance y aient apporté leur appui; UN 1 - ترحب بالتأكيد، خلال المراحل الأولية من استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية، على المشاركة والإعلام والتوعية وبالدعم الذي يقدمه كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق حكومة المملكة المتحدة للحكم السليم؛
    1. Se félicite que, pendant les phases initiales de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale, l'accent ait été placé sur la participation, l'information et l'éducation, et que le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds national britannique pour la bonne gouvernance y aient apporté leur appui; UN 1 - ترحب بالتركيز، خلال المراحل الأولية من استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية، على المشاركة والإعلام والتوعية وبالدعم الذي يقدمه كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق حكومة المملكة المتحدة للحكم السليم؛
    Je tiens ici au nom du Territoire, à remercier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds national britannique pour la bonne gouvernance pour l'aide qu'ils nous ont fournie jusqu'à présent. UN وأود أن نسجل بهذه المناسبة تقديرنا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق حكومة صاحبة الجلالة للحكم الرشيد على ما قدماه حتى الآن من مساعدة في هذه المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more