"national d'égalité des chances" - Translation from French to Arabic

    • الوطني لتكافؤ الفرص
        
    • الوطنية لتكافؤ الفرص
        
    Le Ministère a un poste budgétaire pour le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN 21 - وواصلت القول إن الوزارة كان لها بند ميزانية للبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Le Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes avait déjà fixé des objectifs clairs, à atteindre dans le cadre d'initiatives ministérielles correctement financées. UN وقد وضع البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أهدافا واضحة يجري تحقيقها من خلال المبادرات الوزارية التي يدعمها التمويل الواجب.
    Malgré cela, la réalisation d'un équilibre entre les sexes dans la vie politique demeure une tâche importante et le Gouvernement travaille à appliquer le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes afin d'obtenir un meilleur équilibre entre les sexes dans la prise des décisions politiques et économiques. UN وعلى الرغم من ذلك، ما فتئ تحقيق التوازن بين الجنسين في الحياة السياسية منطويا على التحدي، وتعمل الحكومة على تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في صنع القرار السياسي والاقتصادي.
    Près de 80 % des mesures comprises dans le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes sont appliqués en coopération avec des ONG de femmes. UN وقرابة 80 في المائة من التدابير التي يشملها البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل قد نُفذت بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية النسوية.
    Mme Neubauer se félicite du renforcement du Ministère de la femme et du développement social, de l'intérêt porté par l'État partie à l'égalité des deux sexes et de la formulation du plan national d'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN 18 - السيدة نويباور: قالت إنها ترحب بتعزيز وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية وتركيز الدولة الطرف على المساواة بين الجنسين، وكذلك بصياغة الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Il serait intéressant de savoir si le programme national d'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes est appliqué d'une manière efficace dans les zones rurales et s'il a été fait une analyse de son impact dans ces zones. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كان يجري تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص للمرأة والرجل على نحو فعال في المناطق الريفية وهل أُجري تحليل لآثاره في تلك المناطق.
    Mise en œuvre des plans périodiques adoptés pour l'exécution du Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes (2005 - 2013) UN تنفيذ الخطط الدورية المعتمدة لتنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال، الفترة 2005-2013
    Dans le cadre des activités menées pour mettre en oeuvre le programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes en 2006 et 2007, une attention particulière a été portée à une sensibilisation plus grande à la protection et à l'amélioration de la santé des femmes rurales. UN وفي إطار الأنشطة المضطلع بها لتنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في 2006 و 2007، كُرّس اهتمام خاص لإذكاء الوعي بشأن حماية وتحسين صحة الريفيات.
    Des efforts ont été faits pour éliminer, par le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes, par un certain nombre de ministères et par des organisations de femmes, la mauvaise image qui est donnée des femmes. UN 11 - وواصلت القول إن الحكومة قد بذلت جهودا من أجل القضاء على تكوين القوالب النمطية السلبية للنساء عن طريق البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وعدد من الوزراء والمنظمات النسوية.
    Le programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes est un programme général qui couvre l'emploi, l'éducation, la prise des décisions politiques et quelques autres domaines. UN 30 - وقالت إن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل برنامج شامل للبطالة والتعليم وصنع القرار السياسي ومجالات أخرى قليلة.
    Le 8 mai 2008 le Gouvernement a adopté le deuxième plan périodique pour 2008 et 2009 dans le cadre duquel il assure la mise en oeuvre de la résolution sur le Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes (2005-2013). UN وفي 8 أيار/مايو 2008، أصدرت الحكومة الخطة الدورية الثانية لسنتي 2008 و 2009، وبمقتضاها تكفل تنفيذ القرار بشأن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الفترة 2005-2013.
    Le Gouvernement a adopté en 2006 le premier plan périodique pour la mise en oeuvre du Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes (2006-2007). UN اعتمدت الحكومة الخطة الدورية الأولى للفترة 2006-2007 من أجل تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في سنة 2006.
    Le Gouvernement de la République de Slovénie a examiné le rapport sur la mise en oeuvre du programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes (2005 - 2013), l'a approuvé le 8 mai 2008 et l'a envoyé à l'Assemblée nationale. UN وقد استعرضت حكومة جمهورية سلوفينيا التقرير عن تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال للفترة واعتمَدتها في 8 أيار/مايو 2008، وأرسلتها إلى الجمعية الوطنية.
    La Convention a été l'un des fondements de l'élaboration de la Résolution sur le Programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes, adoptée par l'Assemblée nationale en octobre 2005. UN وكانت الاتفاقية إحدى الوثائق الأساسية لإعداد وصياغة القرار الذي اتخذته الجمعية الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 2005، بعنوان قرار بشأن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    28. L'éducation dans le sens de l'égalité entre les sexes constitue un objectif spécial du secteur éducatif - objectif défini dans le cadre de la Résolution sur le Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes pour la période 2005-2013. UN 28 - التعليم من أجل المساواة بين الجنسين هو هدف خاص في ميدان التعليم، محدد في القرار المتعلق بالبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل 2005-2013.
    L'égalité des chances des femmes et des hommes sur le marché du travail et dans le secteur de l'emploi a été retenue parmi les objectifs stratégiques fixés dans la Résolution sur le Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes pour la période 2005-2013. UN وقد اعتبر تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمالة والعمل أحد الأهداف الاستراتيجية للقرار المتعلق بالبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2005-2013.
    En vue de réduire les disparités dans les taux d'emploi et de chômage des femmes, ce qui constitue un objectif distinct de la Résolution sur le Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes pour la période 2005-2013, des programmes spéciaux de promotion de l'emploi ont été mis en œuvre dans le cadre des politiques actives de l'emploi. UN 123 - وبغية الحد من الفوارق في معدلات العمالة والبطالة بين الإناث، وهو هدف في حد ذاته ورد ذكره في القرار المتعلق بالبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2005-2013، جرى تنفيذ برامج خاصة من أجل تعزيز العمالة والنشاط في إطار تدابير سياسة العمالة النشطة.
    Plusieurs programmes et projets ont été exécutés en vue de promouvoir les activités indépendantes des femmes et l'entrepreneuriat féminin, figurant parmi les objectifs spécifiques de la Résolution sur le Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes 2005-2013. UN ١٢٥ - وجرى تنفيذ برامج ومشاريع مختلفة من أجل النهوض بالمرأة، وزيادة فرص العمل الحر وتنظيم المشاريع، باعتبارها من الأهداف المنصوص عليها في القرار المتعلق بالبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2005-2013.
    Mme Zapata (Pérou) dit que les termes utilisés dans le plan national d'égalité des chances entre les hommes et les femmes ne devraient pas susciter d'inquiétudes. UN 23 - السيدة ساباتا: (بيرو): قالت إن المصطلحات المستخدمة في الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة لا ينبغي أن تثير أي شواغل.
    Les ressources consacrées aux questions de la condition de la femme ont augmenté, et tout est fait pour assurer la coordination entre le plan national d'égalité des chances, d'autres programmes nationaux et les plans de développement régionaux et locaux afin d'éveiller à tous les niveaux de la société la sensibilité à ces questions et aux besoins des femmes tels qu'ils sont exprimés par leurs représentantes dans les collectivités locales. UN وشددت على أن تمويل قضايا المرأة قد ازداد. وأشارت إلى أنه لا يُدَّخر أي جهد لتنسيق الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص مع سائر الخطط الوطنية وكذلك مع خطط التنمية الإقليمية والمحلية لإيجاد ذهنية تراعي على الدوام الفروق بين الجنسين على مستويات المجتمع كافة وتأخذ في الاعتبار احتياجات المرأة كما تعرب عنها ممثلاتها في المجتمعات المحلية.
    Ont également été créées la Commission multisectorielle des objectifs du Millénaire, placée sous la direction du Conseil des ministres, les Commissions multisectorielles de suivi du Plan national d'égalité des chances entre hommes et femmes 2006-2010 et la Commission de haut niveau du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, présidées par le Ministère de la femme et des populations vulnérables. UN كما أُنشئت اللجنة المتعددة القطاعات المعنية بأهداف الألفية تحت رئاسة مجلس الوزراء، واللجان المتعددة القطاعات المعنية بمتابعة الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2006-2010، واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالخطة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة، وكلها تحت رئاسة وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more