"national d'action sur" - Translation from French to Arabic

    • عمل وطنية بشأن
        
    • العمل الوطنية المتعلقة
        
    • العمل الوطنية بشأن
        
    • العمل الوطنية المعنية
        
    • العمل الوطنيتين بشأن
        
    • العمل الوطني المعني
        
    • عمل وطني لمكافحة
        
    • عمل وطنية حول
        
    • عمل وطنية في
        
    La Thaïlande procède également à la rédaction d'un plan national d'action sur les droits de l'homme et l'enseignement de ces derniers. UN كما تزمع تايلند وضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Un plan national d'action sur la violence domestique, qui comprend diverses activités dans un certain nombre de domaines, a été établi et entrera en vigueur en 2008. UN ووضعت خطة عمل وطنية بشأن العنف العائلي تضم أنشطة متنوعة في عدد من المجالات، وسيجري تنفيذها عام 2008.
    Le Plan national d'action sur les enfants accorde une attention spéciale à la violence à l'encontre des enfants. UN 102- ولقي العنف ضد الطفل اهتماما في خطة العمل الوطنية المتعلقة بالطفل.
    La loi sur l'enfance de 2001 avait été rendue opérationnelle par le Plan national d'action sur l'enfance de 2008-2012. UN وقد نُفذ قانون الأطفال لعام 2001 من خلال خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال للفترة 2008-2012.
    Les mesures appliquées dans ce domaine, en particulier en matière de formation et de sensibilisation, seront intensifiées conformément au Plan national d'action sur l'intégration. UN وسيجري تكثيف التدابير القائمة، ولا سيما في مجال التدريب ورفع مستوى الوعي، وفقاً لخطة العمل الوطنية بشأن الإدماج.
    Le projet de plan national d'action sur la violence domestique prévoit aussi des travaux de recherche, notamment une étude sur le coût de la violence domestique. UN وأضافت أن مشروع خطة العمل الوطنية بشأن العنف العائلي مهد الطريق للبحث، وبخاصة في مجال دراسة تكلفة العنف العائلي.
    La Commission nationale de mise en œuvre du Plan national d'action sur les droits de l'homme; UN اللجنة الوطنية المكلفة بتنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان؛
    En 2013, il a commencé à élaborer une politique nationale et un plan national d'action sur l'égalité des sexes et la promotion de la femme pour 2014-2017. UN وفي عام 2013، انخرطت إدارة شؤون المرأة في تصميم السياسة وخطة العمل الوطنيتين بشأن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة للفترة 2014-2017.
    :: Consultations avec le Gouvernement pour fournir un appui technique à l'élaboration du plan national d'action sur les droits de l'homme et les actes de violence sexiste UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم الدعم التقني بشأن وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان والعنف الجنسي والجنساني
    Les besoins ont également été évalués en 2007 à la Grenade, et un atelier a été organisé pour établir un premier projet de plan national d'action sur le vieillissement. UN كما أُجري في عام 2007 تقييم للاحتياجات في غرينادا، وعُقدت حلقة عمل من أجل إعداد أول مشروع لخطة عمل وطنية بشأن الشيخوخة.
    Il a fait l'annonce d'un plan national d'action sur l'égalité des chances afin de réunir, en une stratégie globale pour l'égalité, les mesures déjà adoptées ou envisagées dans la Déclaration de Paris. UN وأعلن خطة عمل وطنية بشأن تكافؤ الفرص وذلك سعيا، في إطار استراتيجية شاملة من أجل المساواة، إلى جمع اﻹجراءات المعتمدة فعلا أو المتوقعة في إعلان باريس.
    Il est aussi indiqué qu'un plan national d'action sur les grossesses non désirées a été élaboré et devait être lancé en 2013 au Groenland. UN وأشير أيضا إلى أنه قد تم وضع خطة عمل وطنية بشأن حالات الحمل غير المرغوب فيها، وكان من المقرر الشروع في هذه الخطة في عام 2013، في غرينلاند.
    Le Gouvernement a définitivement mis au point le Plan national d'action sur les résolutions 1325 et 1820 du Conseil de sécurité, faisant du Népal le premier pays d'Asie du Sud à prendre une telle mesure. UN وفرغت الحكومة من وضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بتنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و1820، وبذلك تكون نيبال أول بلد في جنوب آسيا يتخذ هذه الخطوة.
    Le Comité prend acte du Plan national d'action sur la santé sexuelle et de la reproduction et des efforts renouvelés pour fournir des services de planification de la famille, mais constate néanmoins avec inquiétude la forte prévalence de grossesses chez les adolescentes. UN 336 - وتشيد اللجنة بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وبزيادة الجهود الرامية إلى توفير خدمات تنظيم الأسرة، غير أنها تلاحظ بقلق استمرار ارتفاع معدل انتشار حالات الحمل لدى المراهقات.
    Le Comité recommande à l'État partie de consacrer une attention toute particulière à la mise en œuvre effective du Plan national d'action sur la santé sexuelle et de la reproduction et à son suivi. UN 337 - توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لتنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ورصدها بصورة فعالة.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser le projet de plan national d'action sur les droits de l'homme, d'y mettre la dernière main et de l'adopter en y incorporant une section consacrée aux droits économiques, sociaux et culturels. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح وإنجاز واعتماد مشروع خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان وتخصيص جزء من الخطة لتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le plan national d'action sur les droits de l'homme de la Commission a inspiré une partie des travaux de la Commission de réforme de la justice, ainsi que les mesures prises par le Gouvernement et validées par le Parlement constituent une traduction de ce plan. UN وكانت خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان التي وضعتها اللجنة مصدر إلهام لجزء من أعمال لجنة إصلاح العدالة، كما أن التدابير التي اتخذتها الحكومة وأقرها البرلمان تجسد هذه الخطة.
    15. Le Plan national d'action sur l'égalité des sexes au Kirghizistan a pris fin en 2010. UN 15- وقد انتهت خطة العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين في قيرغيزستان في 2010.
    :: De plus, l'Afrique du Sud a organisé avec la société civile un atelier consultatif national sur la prise en compte de l'égalité des sexes dans les missions de paix pour affiner le Plan national d'action sur la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU. UN :: استضافت جنوب أفريقيا أيضاً حلقة عمل استشارية وطنية عن تعميم المنظور الجنساني في بعثات السلام مع المجتمع المدني لمواصلة تحسين خطة العمل الوطنية المعنية بقرار المجلس 1325.
    Elle a noté les efforts faits par l'État pour adopter une loi d'ensemble relative à l'enfance et pour mettre au point une politique nationale et un plan national d'action sur l'égalité des sexes et la promotion de la femme pour 20142017. Elle a instamment prié le pays de tirer parti de ces initiatives pour tenter de remédier aux problèmes qui continuaient de se poser dans ces domaines. UN وفيما أحاطت علماً بالجهود الرامية إلى سن قانون شامل بشأن الأطفال وإلى إعداد السياسة وخطة العمل الوطنيتين بشأن المساواة بين الجنسين والنهوض بأوضاع المرأة للفترة 2014-2017، حثّت البلد على استخدام هاتين المبادرتين بغرض التصدي للتحديات المتبقية في هذه المجالات.
    Par ailleurs, des fonds ont été alloués aux programmes sexospécifiques; et le Ministère participe au programme national d'action sur l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes : UN وفضلاً عن هذا، خُصصت أموال للبرامج الجنسانية، وتشارك الوزارة في برنامج العمل الوطني المعني بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين:
    Faisant suite aux recommandations contenues dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'égard des enfants, les Philippines ont lancé un programme national d'action sur la violence à l'égard des enfants. Un groupe sur la violence à l'égard des enfants sera chargé de suivre les activités entreprises dans le cadre de ce programme. UN وعملاً بتوصيات دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بممارسة العنف ضد الأطفال، شرعت الفلبين في تنفيذ برنامج عمل وطني لمكافحة العنف ضد الأطفال، وسيقوم فريق يُعنى بمكافحة العنف ضد الأطفال برصد أنشطة هذا البرنامج.
    Un projet de plan national d'action sur la violence à l'encontre des enfants est aussi en train d'être établi sous sa forme définitive. UN ويجري إعداد مشروع خطة عمل وطنية حول العنف ضد الأطفال بشكلها النهائي.
    Des experts de toutes les régions du Canada se sont réunis à l'occasion d'une table ronde, tenue en 1993, et de l'Atelier national d'action sur les femmes et la toxicomanie, tenu en 1994, afin de déterminer les problèmes clés et de définir des stratégies d'action. UN وعقد اجتماع مائدة مستديرة في عام ٣٩٩١ وحلقة عمل وطنية في عام ٤٩٩١ بشأن المرأة وإساءة استعمال العقاقير المخدرة، جمعا خبراء من كل انحاء كندا لتحديد القضايا والاستراتيجيات اﻷساسية للعمل في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more