"national d'adaptation" - Translation from French to Arabic

    • التكيف الوطنية
        
    • التكيُّف الوطنية
        
    • الوطنية للتكيف
        
    • وطني للتكيف
        
    Il a été souligné que l'exécution des PANA ne devait pas être négligée au profit de l'élaboration et de la mise en œuvre du plan national d'adaptation. UN كما تم التشديد على ضرورة عدم إهمال تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف لأجل وضع خطط التكيف الوطنية وتنفيذها.
    Un PMA partie a indiqué que ses besoins d'appui technique et financier apparaîtraient plus clairement une fois qu'il se serait engagé dans l'élaboration du plan national d'adaptation. UN وذكر طرف من أقل البلدان نمواً أن احتياجاته من الدعم التقني والمالي ستتضح عند الشروع في عملية خطة التكيف الوطنية.
    Cela permettrait aux PMA de mettre en route sans retard le processus d'élaboration du plan national d'adaptation. UN وسيُتيح ذلك لأقل البلدان نمواً مباشرة عملية صياغة خطط التكيف الوطنية دون تأخير.
    Le plan national d'adaptation, principal instrument à prévoir pour orienter les travaux sur l'adaptation à l'échelle du pays, serait établi tous les cinq ans. UN وأضاف أن خطة التكيُّف الوطنية ستوضع كلّ خمس سنوات وستكون الأداة الوطنية الرئيسية لإرشاد العمل المتعلِّق بالتكيُّف.
    Un Programme national d'adaptation, identifiant les besoins les plus urgents du pays par rapport au changement climatique, a dû être intégré au Plan de développement. UN وقد أُدرج في تلك الخطة برنامج عمل وطني للتكيف يبين احتياجات البلد العاجلة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Il a rappelé qu'un plan national d'adaptation était un processus souple, itératif et continu qui nécessite et mobilise l'appui de sources diverses, notamment de spécialistes de certains secteurs, d'experts régionaux et de groupes d'experts. UN وأقرّ بأن خطة التكيف الوطنية عملية مرنة وتكرارية ومتواصلة تتطلب وتستقطب دعماً من مختلف المصادر، بما في ذلك دعم الخبراء القطاعيين والخبراء الإقليميين وأفرقة الخبراء.
    De plus, une équipe avait été chargée de concevoir une feuille de route pour la préparation du plan national d'adaptation de façon à assurer le bon déroulement d'un processus global et participatif. UN وعلاوةً على ذلك، وضع فريق معني بخطة التكيف الوطنية خريطة طريق لإعداد هذه الخطة حرصاً على النجاح في إنجاز خطة شاملة وقائمة على المشاركة.
    Ce pays commençait à utiliser les directives techniques et avait entrepris d'établir une feuille de route, prévoyant notamment d'informer les décideurs et d'autres acteurs, gouvernementaux ou non, du processus d'élaboration du plan national d'adaptation. UN وبدأ هذا البلد استخدام المبادئ التوجيهية التقنية وهو بصدد وضع خريطة طريق تشمل تزويد صنّاع السياسات وغيرهم من الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية بمعلوماتٍ عن عملية خطة التكيف الوطنية.
    Un PMA partie a souligné qu'un tel financement permettrait de donner plus d'ampleur à l'action à engager en matière d'adaptation, en complétant les efforts déjà entrepris, de façon à créer ensuite le cadre nécessaire à un processus efficace d'élaboration du plan national d'adaptation. UN وشدد طرف من أقل البلدان نمواً على أن هذا التمويل سيتيح تعزيز التكيف وتكميل الجهود المبذولة وسيساهم لاحقاً في إنشاء إطار لعملية فعالة لخطط التكيف الوطنية.
    v) Les mesures d'adaptation définies et hiérarchisées par les Parties en développement dans leur plan national d'adaptation peuvent être soumises au comité de l'adaptation pour publication. UN `5` يجوز أن تقدم إجراءات التكيف التي تحددها البلدان الأطراف النامية وتمنحها الأولوية ضمن خطط التكيف الوطنية إلى لجنة التكيف لنشرها.
    Il a aussi été convenu que divers éléments de la formule à la carte étaient essentiels pour poser les fondements du plan national d'adaptation dans certains pays. UN واتُّفق أيضاً على أن بعض عناصر " قائمة الخيارات " أساسية لإرساء عملية خطة التكيف الوطنية في بعض البلدان.
    Ce système mondial d'information sera également assorti d'un portail par pays centré sur l'action au niveau national, permettant de coordonner efficacement les activités liées au plan national d'adaptation et de suivre les progrès réalisés; UN وسيتضمن نظام المعلومات الشامل أيضاً بوابة قطرية تركز على المستوى الوطني، من أجل تنسيق الأنشطة المتصلة بخطط التكيف الوطنية ورصد التقدم المحرز بفعالية؛
    H. Moyens de faire connaître le plan national d'adaptation 78−80 16 UN حاء - الإبلاغ عن خطة التكيف الوطنية 78-80 19
    D'autres Parties ont appelé l'attention sur les leçons que les PANA ont déjà apportées et qui peuvent être prises en compte dans le plan national d'adaptation. UN وسلّطت أطراف أخرى الضوء على الدروس التي اعتبرت أنها قد استخلصت من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، والتي يمكن أخذها في الحسبان في عملية وضع وتنفيذ خطط التكيف الوطنية.
    37. Au niveau international, les Parties ont également accordé de l'importance aux synergies et à la coordination concernant le processus du plan national d'adaptation. UN 37- اعتبرت الأطراف كذلك أن التآزر والتنسيق مهمان على المستوى الدولي وفي إطار عملية خطط التكيف الوطنية.
    Des Parties ont estimé que le processus du plan national d'adaptation devait s'appuyer sur les accords de Cancún, notamment les dispositions des paragraphes 12 et 13 de la décision 1/CP.16. UN وأشارت أطراف أخرى إلى الحاجة إلى أن تستفيد عملية خطط التكيف الوطنية من اتفاقات كانكون، ولا سيما الأحكام الواردة في الفقرتين 12 و13 من المقرر 1/م أ-16.
    52. Une organisation a proposé la création d'une équipe de représentants d'organisations nationales et internationales travaillant en collaboration pour appuyer le processus du plan national d'adaptation. UN 52- واقترحت إحدى المنظمات إنشاء فريق تعاون يضم ممثلين عن منظمات وطنية ودولية، تكون مهمته دعم عملية خطط التكيف الوطنية.
    Selon une Partie, l'élaboration du plan national d'adaptation devrait prévoir une évaluation de la vulnérabilité plus complète que celle qui est effectuée dans le cadre des PANA, notamment par la mise au point et l'utilisation de scénarios relatifs aux changements climatiques. UN واعتبر أحد الأطراف أنه ينبغي أن تعتمد عملية إعداد خطط التكيف الوطنية تقييماً للقابلية للتأثر بتغير المناخ، يكون أشمل من التقييم الذي أجري في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف، بما في ذلك وضع واستخدام سيناريوهات تغير المناخ.
    Il importait en outre d'évaluer par une analyse approfondie les besoins financiers du pays liés au processus du plan national d'adaptation. UN وهو يعترف علاوةً على ذلك بأهمية تقييم احتياجات البلد المالية لأغراض عملية خطة التكيُّف الوطنية بواسطة تحليل معمَّقٍ.
    La communication en question a décrit les dispositions qui ont été ou seront prises dans le processus lié au plan national d'adaptation. UN ويتضمَّن هذا الردُّ وصفاً للخطوات التي اتّخذت أو ستُتَّخذ في عملية خطة التكيُّف الوطنية.
    Il s'est félicité des directives techniques que le Groupe d'experts avait établies à l'appui de ce processus et attendait avec intérêt l'application de ces directives par l'ensemble des Parties aux fins de l'élaboration de leur plan national d'adaptation, selon que de besoin. UN ورحبت بالمبادئ التوجيهية التقنية لعملية الخطط الوطنية للتكيف التي أعدها فريق الخبراء، وأعربت عن تطلعها إلى تطبيق جميع الأطراف تلك المبادئ التوجيهية في وضع خططها الوطنية للتكيف، حسب الاقتضاء.
    Pour aider les pays à faire face au problème du changement climatique, il faut accorder une aide internationale à la création d'un programme national d'adaptation au changement climatique. UN ولمساعدة البلدان على مواجهة التحدي المتمثل في تغير المناخ، ينبغي تقديم الدعم الدولي لوضع برنامج عمل وطني للتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more