"national dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • الوطني في البلدان
        
    • القطري في البلدان
        
    • الوطنية في البلدان
        
    • الوطنية في بلدان
        
    • وطنية في البلدان
        
    Au niveau national, dans les pays pilotes, il fera entrer le concept de systèmes agricoles traditionnels dans les politiques et les plans sectoriels et intersectoriels. UN وعلى الصعيد الوطني في البلدان الرائدة، سيكفل المشروع دمج مفهوم نظم التراث في الخطط والسياسات الوطنية القطاعية والمشتركة بين القطاعات.
    Pour y parvenir, il faut des efforts concertés au niveau national dans les pays touchés et il faut que les gouvernements en reconnaissent l'importance. UN وذلك من شأنه أن يتضمن الاضطلاع بنشاط متسق على الصعيد الوطني في البلدان المتأثرة، مع تسليم الحكومات بأهمية هذا النشط.
    101. [S'agissant de la coordination au niveau national dans les pays bénéficiaires, le Groupe] [au niveau national, le Groupe] : UN ١٠١ - ]للتنسيق على الصعيد الوطني في البلدان المتلقية، قام الفريق[ ]على الصعيد الوطني، قام الفريق بما يلي[:
    6. En outre, des programmes d'assistance technique portant sur de nombreux domaines ont été mis en oeuvre au niveau national dans les pays insulaires en développement de la sous-région. UN ٦ - وعلاوة على ذلك، جرى على الصعيد القطري في البلدان الجزرية النامية الواقعة في منطقة البحر الكاريبي تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية تغطي نطاقا واسعا من المجالات.
    Ces missions lui ont également donné l'occasion de rechercher des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour les préparatifs de la Conférence, y compris un appui pour les préparatifs au niveau national dans les pays en développement. UN كذلك فإن هذه البعثات وفرت الفرصة للسعي إلى الحصول على تبرعات للصندوق الاستئماني لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر بما في ذلك دعم اﻷعمال التحضيرية الوطنية في البلدان النامية.
    2. Restrictions apportées à l'application du traitement national dans les pays de l'OCDE 25 Figures UN التدابيــر التقييديــة التـي تؤثر على معيار المعاملة الوطنية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Ces efforts que mènent les gouvernements en vue de mettre en place des systèmes au niveau national dans les pays exposés aux catastrophes méritent que les donateurs leur apportent systématiquement leur appui. UN وتستحق الجهود التي تبذلها الحكومات لإقامة نظم على الصعيد الوطني في البلدان المعرضة بكثرة للكوارث دعما دؤوبا من الجهات المانحة.
    Les activités de l'UNICEF en matière de communication se déroulent au niveau mondial dans le cadre des travaux de la Division de la communication et du Bureau régional pour l'Europe à Genève, ainsi qu'à l'échelon national, dans les pays industrialisés, dans le cadre d'un partenariat crucial avec les comités nationaux. UN وتتم أنشطة اتصالات اليونيسيف على المستوى العالمي من خلال عمل شعبة الاتصالات والمكتب اﻹقليمي ﻷوروبا في جنيف، وعلى المستوى الوطني في البلدان الصناعية من خلال شراكة رئيسية مع اللجان الوطنية.
    La Division de la communication coordonne les activités de l'UNICEF à l'échelon mondial et, à l'échelon national dans les pays industrialisés, par l'intermédiaire des partenaires principaux que sont les comités nationaux. UN وتضطلع شعبة الاتصال بتنسيق أنشطة الاتصال على الصعيد العالمي، وعلى الصعيد الوطني في البلدان الصناعية من خلال شراكة رئيسية مع اللجان الوطنية.
    Parmi les organisations qui existent au niveau national dans les pays en développement, beaucoup s'occupent de fournir des services d'aide sociale aux personnes âgées. UN ومن بين المنظمات التي توجد على الصعيد الوطني في البلدان النامية، يركز العديد منها على توفير خدمات الرعاية الاجتماعية للمسنين.
    La mise en application de ces prescriptions est souvent à l'origine d'une chasse aux ressources rares et capacités limitées au niveau national dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN وكثيراً ما يفضي تنفيذ هذه المتطلبات إلى تنافس على الموارد والقدرات النادرة على المستوى الوطني في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    Elle éviterait les problèmes posés par l'action au niveau national dans les pays dont les structures de gouvernance laissent à désirer. UN ويمكن لهذا النهج أن يتفادى التحديات المحتملة المرتبطة بتنفيذ الإجراءات الرامية إلى تقليص الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات على الصعيد الوطني في البلدان التي لديها هياكل حكم ضعيفة.
    Priorité donnée au niveau national dans les pays en développement aux technologies de GDT pour l'adaptation ou l'atténuation. UN إعطاء الأولوية على الصعيد الوطني في البلدان النامية لتكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي للتكيف مع تغير المناخ أو التخفيف من آثاره.
    Une fois un consensus trouvé, il s'agira de mettre en œuvre la Convention et le Protocole au niveau national dans les pays industrialisés. UN 59- واختتمت قائلة ان الخطوة التالية، بمجرد التوصل الى توافق في الآراء، ستكون في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول على المستوى الوطني في البلدان الصناعية.
    - identifier les programmes de coopération bilatéraux et multilatéraux pertinents, les sources concernées au niveau national dans les pays touchés et les autres sources telles que les fondations, le secteur privé et les ONG, et en dresser l'inventaire; UN - تحديد وجرد برامج التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة، والمصادر ذات الصلة على الصعيد الوطني في البلدان المتضررة وغير ذلك من المصادر مثل المؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية؛
    Pour être mieux comprise, la question de la désertification doit faire l'objet d'activités concertées, en particulier des consultations avec les grands groupes, au niveau national dans les pays touchés, et son importance doit être reconnue par les gouvernements; elle doit donc être appréhendée dans une optique intersectorielle qui associe les facteurs physiques, sociaux, humanitaires et économiques. UN ويقتضي فهم مسألة التصحر فهما أدق، الاضطلاع بأنشطة متضافرة تشمل عقد مشاورات مع المجموعات الرئيسية على المستوى الوطني في البلدان المتأثرة، وتسليم الحكومات بأهميتها، أي أنه يقتضي مجهودا تشترك فيه عدة قطاعات ويشمل العوامل المادية والاجتماعية واﻹنسانية والاقتصادية.
    49. Pour réformer la structure internationale existante en matière de diffusion de l’information et créer un nouvel ordre international de l’information, il faut déployer des efforts au niveau international afin de mettre en place un système d’information national dans les pays en développement. UN ٤٩ - ويلزم بذل جهود دولية لتطوير نظام اﻹعلام الوطني في البلدان النامية من أجل إصلاح الهيكل الدولي القائم لﻹعلام وإنشاء نظام دولي جديد لﻹعلام.
    51. Pour ce qui est des problèmes de concurrence dans l'agroalimentaire, il est évident qu'il reste beaucoup à faire au niveau national dans les pays en développement, ainsi que sur le plan de la coopération internationale. UN 51- وفيما يتعلق بمشاكل المنافسة في قطاع الأغذية الزراعية، من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير وعلى الصعيد الوطني في البلدان النامية أو على صعيد تعزيز التعاون الدولي.
    2.4.1.C Planifier et organiser à l'échelle mondiale et à un niveau élevé un dialogue sur l'action à mener et des réunions consultatives concernant la gestion durable des terres sur le plan national dans les pays développés UN 2-4-1-جيم التخطيط للحوار العالمي الرفيع المستوى بشأن السياسة العامة والاجتماعات التشاورية بشأن الإدارة المستدامة للأراضي على الصعيد القطري في البلدان المتقدمة وتنفيذها
    La quantité d'informations sur la désertification/dégradation des terres et la sécheresse ainsi que sur la gestion durable des terres qui sont diffusées au niveau national dans les pays parties développés touchés par l'intermédiaire des bureaux de pays des Nations Unies, est en augmentation UN :: زيادة المعلومات المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي، والتي تُنشر على الصعيد القطري في البلدان المتقدمة المتأثرة الأطراف في الاتفاقية عن طريق مكاتب الأمم المتحدة القطرية
    17. Les mesures prises pour faire face à ces problèmes au niveau national dans les pays développés et les accords conclus entre ceux-ci ont permis de réduire la pollution atmosphérique transfrontière et d'en atténuer les incidences. UN ١٧ - أفضت التدابير الرامية إلى معالجة القضايا الوطنية في البلدان المتقدمة النمو، والاتفاقات المبرمة فيما بين هذه البلدان، إلى انخفاض التلوث الجوي العابر للحدود وتقلص آثاره.
    Restrictions apportées à l'application du traitement national dans les pays de l'OCDE UN التدابير التقييدية التي تؤثر على معيار المعاملة الوطنية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Le document final du Sommet insiste sur la valeur des programmes et des stratégies de développement conçus et exécutés au niveau national dans les pays en développement, et le Gouvernement du Bélarus est lui-même conscient de la valeur que revêtent que de tels programmes nationaux. UN وقد أكدت النتائج قيمة تصميم وتنفيذ برامج واستراتيجيات إنمائية وطنية في البلدان النامية وتعترف بيلاوس بقيمة هذه الوثائق المتعلقة بالبرامج الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more