Il l'a également encouragée à mettre en place un mécanisme national de défense des droits de l'homme. | UN | وحثتها أيضاً على إنشاء آلية وطنية لحقوق الإنسان. |
En 2009, le Médiateur a décidé la mise en œuvre d'un processus visant à aider le Gouvernement à élaborer un plan d'action national de défense des droits de l'homme pour la Namibie. | UN | وقال إن أمين المظالم قرر في عام 2009 أن يبدأ عملية مساعدة الحكومة على وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان لناميبيا. |
Il est nécessaire de s'assurer que chaque pays dispose d'un mécanisme national de défense des droits de l'homme chargé des droits des minorités. | UN | وهناك حاجة إلى ضمان أن يكون لكل بلد آليـة وطنية لحقوق الإنسان مكلَّـفة بولاية من أجل معالجة حقوق الأقليات. |
e) Renforcement des capacités des équipes de pays et des opérations de maintien de la paix et des missions de consolidation de la paix d'aider les pays qui en font la demande à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme | UN | (هـ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأنشطتها لبناء السلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان |
e) Renforcement des capacités des équipes de pays et des opérations de maintien de la paix et des missions de consolidation de la paix d'aider les pays qui en font la demande à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme | UN | (هـ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأنشطتها لبناء السلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان |
Cette stratégie s'inscrit dans le cadre de la justice administrée par le Système national de défense des droits de l'homme et du droit international humanitaire (DIH). | UN | ويجري تعزيز هذه الاستراتيجية في إطار النظام الفرعي للعدالة التابع للنظام الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Les principales activités sont la formulation d'un rapport de situation et un programme national de défense des droits de l'homme, avec la participation de tous les secteurs de la société. | UN | وتتمثل الأنشطة الرئيسية في إعداد تقرير حالة وبرنامج وطني لحقوق الإنسان، باشتراك جميع فعاليات المجتمع. |
Renforcement de l'administration de la justice et mise en place d'un mécanisme national de défense des droits de l'homme | UN | تعزيز إقامة العدل وبناء القدرة الوطنية في مجال حقوق الإنسان |
Il a été l'un des premiers pays à établir, en 1994, un plan national de défense des droits de l'homme. | UN | والبرازيل من أول البلدان التي وضعت خطة وطنية لحقوق الإنسان في عام 1994. |
Il tient compte de l'engagement pris par l'État partie, dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel et du dialogue engagé avec le Comité, à envisager la création d'un organisme national de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. | UN | وتأخذ في الحسبان الالتزام الذي تعهّدت به الدولة الطرف في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل وفي الحوار مع اللجنة، بأن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
3. En 2007, le Comité des droits de l'enfant a pris note avec satisfaction de la création en 2006 d'un organisme national de défense des droits de l'homme et de plusieurs mécanismes sectoriels de suivi. | UN | 3- وفي عام 2007، لاحظت لجنة حقوق الطفل بتقدير إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عام 2006، وعدة آليات للمتابعة القطاعية. |
Il serait également très utile d'établir un organisme national de défense des droits de l'homme, mais cela coûte cher et il ne sert à rien de mettre en place une institution sans la faire fonctionner. | UN | وتشكيل هيئة وطنية لحقوق الإنسان من شأنه أن يكون أيضا بالغ النفع، ولكن هذا التشكيل لن يكون بتكلفة يسيرة، ولا جدوى من إقامة مؤسسة ما بالاسم فقط. |
Elle encourage l'adoption par toutes les institutions étatiques d'un plan national de défense des droits de l'homme comportant des indicateurs de performance qui devraient figurer parmi les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهي تدعو إلى اعتماد جميع مؤسسات الدولة لخطة وطنية لحقوق الإنسان، تتضمن مؤشرات للأداء على النحو الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية. |
76.27 Créer un organe national de défense des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris (Hongrie); | UN | 76-27- إنشاء هيئة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (هنغاريا)؛ |
e) Renforcement des capacités des équipes de pays et des missions de paix des Nations Unies d'aider, à leur demande, les pays qui cherchent à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme | UN | (هـ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان |
e) Renforcer les capacités des équipes de pays et des missions de paix des Nations Unies d'aider sur leur demande les pays qui cherchent à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme | UN | (هـ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان |
d) Renforcer les capacités des équipes de pays et des missions de paix des Nations Unies d'aider sur leur demande les pays qui cherchent à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme | UN | (د) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان |
d) Renforcer les capacités des équipes de pays et des missions de paix des Nations Unies d'aider sur leur demande les pays qui cherchent à mettre sur pied un système national de défense des droits de l'homme | UN | (د) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان |
La révision de la législation pénale, de même que la création d'une police civile nationale et d'un conseil national de défense des droits de l'homme s'étaient déroulées dans le cadre de l'Accord de paix signé en 1992 entre le Gouvernement salvadorien et le FMLN. | UN | وأشارت إلى تعديل قانون العقوبات وإنشاء شرطة مدنية وطنية وإقامة المجلس الوطني لحقوق الإنسان باعتبارها كلها أمورا نفذت في إطار اتفاق السلام بين حكومة السلفادور وجبهة فرابوندو مارتي الذي تم التوقيع عليه في عام 1992. |
46. La Rapporteuse spéciale loue les efforts faits par le Gouvernement brésilien pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays avec l'établissement du Programme national de défense des droits de l'homme et la mise en place au sein du Ministère de la justice du Secrétariat national aux droits de l'homme. | UN | 46- تثني المقررة الخاصة على الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين الأوضاع المتعلقة بحقوق الإنسان في البلاد عن طريق وضع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وإنشاء الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان في وزارة العدل. |
24. Au titre de son programme national de défense des droits de l'homme, le Gouvernement brésilien a adopté une législation d'ensemble qui réglemente la situation des réfugiés et reconnaît que les violations graves des droits de l'homme sont un motif d'octroi du statut de réfugié. | UN | ٢٤ - وتابع يقول إن البرازيل سنت، كجزء من برنامجها الوطني لحقوق اﻹنسان، تشريعا شاملا ينظم حالة اللجوء، وسلمت بالانتهاك الجسيم لحقوق اﻹنسان كسبب لمنح حق اللجوء. |
19. Au mois de novembre 2007, le général de division Maung Oo, Ministre de l'intérieur, a fait savoir au Rapporteur spécial qu'un groupe national de défense des droits de l'homme, composé de 20 membres, avait été créé. | UN | 19- أعلم وزير الشؤون الداخلية، اللواء مونغ أو، المقرِّرَ الخاص في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بأنه قد أُنشئ فريقٌ وطني لحقوق الإنسان يتألََّّف من 20 عضواً. |
Renforcement de l'administration de la justice et mise en place d'un mécanisme national de défense des droits de l'homme | UN | تعزيز إدارة القضاء وبناء القدرة الوطنية في مجال حقوق الإنسان |