Elle s'est félicitée du plan national de développement de la santé pour la période 2011-2015, qui garantira l'exercice du droit à la santé. | UN | ورحبت بالخطة الوطنية للتنمية الصحية للفترة 2011-2015 التي من شأنها أن تضمن حق المواطنين في الرعاية الصحية. |
Le plan national de développement de l'agriculture, qui est le plan du Gouvernement pour le développement de l'agriculture, reconnaît que la contribution des femmes au bien-être de la société importe au plus haut point à la production de l'agriculture en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وتدرك الخطة الوطنية للتنمية الزراعية، وهي مخطط الحكومة للتنمية الزراعية، أن مساهمة النساء في رفاه المجتمع ضرورية بالنسبة للإنتاج الزراعي في بابوا غينيا الجديدة. |
Les investissements énergétiques de la Roumanie sont principalement financés sur des fonds publics provenant notamment des sociétés de production d'énergie, du Fonds national de développement de l'énergie et du budget de l'État. | UN | وتُموّل استثمارات بولندا في مجال الطاقة بشكل رئيسي من المصادر العامة المحلية، كصناديق شركات الطاقة والصندوق الوطني لتنمية الطاقة والميزانية الوطنية. |
FONTEC: Fonds national de développement de la technologie et de la production | UN | الصندوق الوطني لتنمية الإنتاج والتكنولوجيا FONTEC |
On peut notamment citer la politique nationale du logement et le programme national de développement de l'habitation, qui prévoient: | UN | ومن بين العمليات الجديرة بالذكر السياسة الوطنية للإسكان والبرنامج الوطني للنهوض بالسكن اللذان ينصان على ما يلي: |
Le Département de la condition féminine a aussi contribué à la tenue d'un atelier de sensibilisation destiné au personnel de l'Institut national de développement de l'éducation, afin de favoriser l'élaboration de programmes d'enseignement qui tiennent davantage compte des spécificités sexuelles. | UN | وقد ساعدت أيضا إدارة شؤون المرأة على تسهيل عقد حلقة عمل للتوعية بقضايا الجنسين نظمت للموظفين الذين يستخدمهم المعهد الوطني لتطوير التعليم، بهدف تشجيع تطوير مناهج أكثر وعيا بقضايا الجنسين. |
Les rapports soulignaient que l'Equateur était une société pluri-ethnique et pluriculturelle et que l'Etat s'efforçait, grâce au Plan national de développement, de promouvoir les groupes et les cultures qui contribuaient à la création d'une identité nationale. | UN | ولوحظ أن التقريرين أكدا أن إكوادور مجتمع متعدد اﻷصول اﻹثنية ومتعدد الثقافات وأن الدولة تسعى من خلال الخطة اﻹنمائية الوطنية لتطوير الفئات والثقافات التي تساهم في إيجاد هوية وطنية. |
Le Programme national de développement de l'éducation scolaire a permis ces trois dernières années de construire 143 écoles nouvelles, d'en reconstruire 674, et de réaliser des travaux de réfection dans 2 228. | UN | وفي إطار تنفيذ البرنامج الحكومي لتطوير التعليم المدرسي، تم خلال السنوات الثلاث الماضية إنشاء 143 مدرسة جديدة في الجمهورية وأعيد تشييد 674 مدرسة، وأجريت إصلاحات رئيسية في 228 2 مدرسة. |
Mon pays partage ces objectifs, surtout que notre propre constitution affirme le droit de vivre dans la dignité, et que c'est sur ce mandat que reposent le Plan national de développement de l'Équateur et le Plan national de bien-être dont l'objectif est le développement durable et global de l'être humain. | UN | ويتشاطر بلدي هذه الأهداف، لا سيما وأن دستورنا السياسي يؤكد على الحق في العيش بكرامة، والذي صممت على أساسه خطتنا الوطنية للتنمية وخطتنا الوطنية للرفاه من أجل التنمية المستدامة والشاملة للبشرية. |
Les objectifs de la sous composante Problématique des sexes, Réalités sociales et VIH/sida du plan national de développement de l'agriculture visent à : | UN | والأهداف الفرعية للنواحي الجنسانية والاجتماعية والمتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الداخلة ضمن الخطة الوطنية للتنمية الزراعية موجهة صوب: |
La Politique nationale de santé accorde une priorité à la santé de femme qui figure en bonne place dans le document du Plan national de développement de la Santé (PNDSII 2006-2015). | UN | وتعطي السياسة الصحية الوطنية الأولوية لموضوع صحة المرأة الذي يحتل حيزا هاما في وثيقة الخطة الوطنية للتنمية الصحية (2006-2015). |
C'est le cas des programmes tels que le Programme national de développement de Racines et Tubercules (PNDRT) et le Programme d'Amélioration du Revenu Familial Rural dans les Régions Septentrionales (PARFAR). | UN | وينطبق ذلك على برامج أخرى مثل البرنامج الوطني لتنمية الجذور والدرنات وبرنامج تحسين دخل الأسرة الريفية في المناطق الشمالية. |
Le paragraphe 11.39 ci-après relatif à l'article 11 (emploi), décrit les efforts du Centre national de développement de compétences qui fournit un services de garderie et de formation professionnelle. | UN | وتكمل الفقرة 11-39 أدناه باعتبارها جزءاً من المادة 11 المتعلقة بالعمل الجهود التي يبذلها حالياً المركز الوطني لتنمية المهارات في مجال تقديم خدمات الرعاية النهارية مع التدريب على المهارات. |
115.32 Poursuivre l'application de son programme national de développement de la jeunesse comme moyen d'atténuer la pauvreté dans le pays (Malaisie); | UN | 115-32- مواصلة تنفيذ برنامجها الوطني لتنمية الشباب كوسيلة من الوسائل التي تحد من الفقر في البلاد (ماليزيا)؛ |
236. Le Fonds national de développement de la jeunesse a été créé en 2006 pour octroyer à des jeunes âgés de 18 à 35 ans des prêts pour la création d'une entreprise. | UN | 236- أنشئ الصندوق الوطني للنهوض بالشباب في عام 2006 لصرف قروض المشاريع للشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 18 سنة و35 سنة. |
43. Le Centre national de développement de la jeunesse, institué en 2000, est le service public chargé de suivre l'application de la Politique nationale en faveur de la jeunesse. | UN | 43- وأُنشئ المركز الوطني للنهوض بالشباب في عام 2000 وهو الإدارة الحكومية المسؤولة عن رصد تنفيذ السياسات الوطنية للشباب. |
En Lituanie, le Programme national de développement de la jeunesse pour la période 2011-2019 vise à faciliter l'élaboration d'une politique de la jeunesse cohérente, fondée sur les faits et les connaissances dans ce domaine - notamment sur des données issues d'évaluations significatives de la situation des jeunes. | UN | ويهدف البرنامج الوطني لتطوير سياسة الشباب في ليتوانيا إلى تسهيل وضع سياسية مترابطة تقوم على الأدلة والمعرفة بشأن الشباب، وتستند إلى بيانات مستمدة من تقييمات متسقة عن حالة الشباب. |
851. Le Fonds national de développement de la technologie et de la production (FONTEC) a été créé en 1992 dans le cadre du Programme relatif à la science et à la technologie pour 1992-1995 de l'Office de promotion de la production (CORFO). | UN | 851- وأنشئ الصندوق الوطني لتطوير التكنولوجيا والإنتاج في عام 1992 في إطار برنامج العلم والتكنولوجيا للفترة 1992-1995 التابع لمؤسسة تنمية الإنتاج. |
Le Bangladesh a pris note de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de l'adoption du Plan national de développement de la santé pour 2011-2020. | UN | 45- وأقرّت بنغلاديش بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وباعتماد الخطة الوطنية لتطوير قطاع الصحة 2011-2020. |
Le 3 février 2000, le Gouvernement a approuvé, par décret, le programme national de développement de l'éducation physique et sportive pour la période 2004-2008. | UN | وفي 3 شباط/فبراير 2000 أقر أمر مجلس الوزراء البرنامج الحكومي لتطوير التربية البدنية الألعاب الرياضية، للفترة 2004-2008. |
4. Programme national de développement de l'initiative économique dans la République kirghize pour la période 2004-2005, approuvé par l'ordonnance N° 43 du Gouvernement de la République kirghize en date du 28 janvier 2004; | UN | 4 - " البرنامج الحكومي لتنمية الأعمال التجارية في جمهورية قيرغيزستان لعامي 2004 و 2005 " الذي جرت الموافقة عليه بقرار حكومة جمهورية قيرغيزستان رقم 43 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004؛ |
Des Assemblées de développement de district (ADD) sont mises en place au niveau des districts par l'intermédiaire du Programme national de développement de proximité. | UN | وأنشأ برنامج التنمية الوطني القائم على المناطق جمعيات تنمية محلية على مستوى المناطق. |
Les principaux domaines des activités d'éducation physique sont définis dans le programme national de développement de la culture physique et des sports en Ukraine. | UN | والمجالات اﻷساسية ﻷنشطة التربية البدنية في هذه الميادين محددة في برنامج الدولة لتطوير التربية البدنية واﻷلعاب الرياضية في أوكرانيا. |
Les idées clefs du Mémorandum ont déjà fortement influencé l'élaboration du Programme national de développement de la République de Slovénie pour la période allant jusqu'en 2006. | UN | ولقد كان للرسائل الأساسية التي وجهتها تلك المذكرة وقع كبير منذ الآن على برنامج التنمية الوطنية الذي وضعته الجمهورية السلوفينية للفترة حتى عام 2006. |