Le Système national de garantie de l'emploi rural Mahatma Gandhi garantit 100 journées de travail, dont la moitié est réservée aux femmes, à 53 millions de ménages pauvres. | UN | ويكفل مشروع المهاتما غاندي الوطني لضمان العمالة الريفية 100 يوم عمل، نصفها محجوز للنساء، من أجل 53 مليون أسرة فقيرة. |
Notre programme national de garantie de l'emploi rural a été mis en place comme une caisse de secours aux collectivités d'agriculteurs du pays. | UN | والنظام الوطني لضمان العمالة الريفية قد وضع لتوفير الغوث للمجتمعات الزراعية المتضررة في البلاد. |
Par exemple, depuis 2006, l'Inde applique son Programme national de garantie de l'emploi rural, garantissant 100 jours de travail par an aux ménages ruraux de travailleurs manuels non qualifiés. | UN | وعلى سبيل المثال تنفِّذ الهند منذ عام 2006 البرنامج الوطني لضمان العمالة الريفية الذي كفل 100 يوم من العمل للأسر المعيشية الريفية لصالح العاملين اليدويين غير المهرة. |
Ainsi, le programme national de garantie de l'emploi en zone rurale en Inde fournit 100 jours d'emploi rémunéré tous les ans à chaque foyer rural ayant besoin d'un emploi, en plus de verser le salaire minimum légal. | UN | وعلى سبيل المثال، يعرض القانون الوطني لضمان العمل في الريف في الهند 100 يوم من العمل المدفوع الأجر كل سنة لكل أسرة معيشية في الريف تحتاج إلى فرصة عمل ويدفع الحد الأدنى القانوني للأجور. |
Le Programme national de garantie de l'emploi rural, lancé par l'Inde en 2005, est une expérience intéressante, combinant la création d'emplois, la protection sociale et les investissements infrastructurels dans les zones rurales. | UN | 62 - إن خطة الهند الوطنية لكفالة العمل في الريف، التي انطلقت في عام 2005، هي تجربة مثيرة للاهتمام لجمعها بين إيجاد فرص للعمل والحماية الاجتماعية والاستثمار في البنية الأساسية في الأرياف. |
Le Programme national de garantie de l'emploi rural en Inde et le Programme pour une protection sociale fondée sur des activités productives en Éthiopie garantissent un emploi rémunéré. | UN | وهناك عمل بأجر مضمون من خلال النظام الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند ومن خلال برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا. |
Le Programme national de garantie de l'emploi rural, lancé en 2006, assure cent jours d'emploi à chaque ménage rural et la Cour suprême a reconnu le droit à la nourriture. | UN | والبرنامج الوطني لضمان العمل الريفي، الذي بدأ في عام 2006، يضمن العمل لمدة مائة يوم لكل أسرة معيشية ريفية، وقد اعترفت المحكمة العليا بالحق في الغذاء. |
La crise a conduit quelques pays de la région, dont la Malaisie et les Philippines, à envisager la création de régimes d'assurance chômage, et l'Inde a élargi son dispositif national de garantie de l'emploi rural. | UN | وقد دفعت الأزمة بعض البلدان في المنطقة، مثل الفلبين وماليزيا، إلى النظر في وضع برامج للتأمين ضد البطالة، بينما وسَّعَت الهند نطاق برنامجها الوطني لضمان العمالة الريفية. |
En Inde, il existait un système national de garantie de l'emploi dans le cadre duquel les communautés exécutaient en priorité des projets contribuant à la protection des ressources naturelles, par exemple pour la récupération de l'eau au niveau local. | UN | وهذه تشمل النظام الهندي الوطني لضمان العمل حيث تعطي المجتمعات المحلية الأولوية لمشاريع العمل التي تساعد على حماية الموارد الطبيعية، مثل التجميع المحلي للمياه. |
Le système national de garantie de l'emploi rural de l'Inde, le plus important du genre au monde, repose sur le droit, consacré par la loi, à 100 jours de travail par an rémunérés à hauteur du salaire minimum. | UN | 56 - وفي الهند، ينبني البرنامج الوطني لضمان التشغيل في الريف وهو أكبر برنامج من نوعه في العالم، على حق قانوني في 100 يوم عمل سنويا مقابل الحد الأدنى من الأجر. |
Le Programme national de garantie de l'emploi rural consiste entre autres à gérer en ligne le recrutement de travailleurs non qualifiés dans l'Andra Pradesh en vertu d'un texte de loi garantissant au moins cent jours de salaire par exercice aux ménages dont les membres sont prêts à faire des travaux manuels non qualifiés. | UN | ويدير " المشروع الوطني لضمان العمالة في الريف " على خط مباشر إيكال العمل إلى عمال غير مهرة في إقليم أندرا براديش، تطبيقاً لقانون حكومي يكفل مائة يوم على الأقل من العمل المضمون في كل سنة مالية لأي أسرة معيشية يتطوع أعضاؤها لممارسة عمل يدوي غير ماهر. |
37. L'Inde s'est engagée à étendre le Programme national de garantie de l'emploi dans les zones rurales, qui assure cent jours de travail par an à tous les ménages des zones rurales du pays. | UN | 37- تعهدت الهند بتوسيع نطاق البرنامج الوطني لضمان فرص التوظيف في الريف الذي يوفر 100 يوم من العمالة المضمونة سنوياً لكل أسرة معيشية ريفية في البلد(130). |
En Inde, le National Rural Employment Guarantee Scheme (programme national de garantie de l'emploi rural) fait face aux besoins de 53 millions de ménages ruraux pauvres en leur permettant de travailler 100 jours par an dans le cadre de programmes de travaux publics26. | UN | وفي الهند يستجيب النظام الوطني لضمان العمالة الريفية إلى احتياجات 53 مليون من الأسر الريفية الفقيرة من خلال تزويدها بـ 100 يوم عمل سنوياً عن طريق برامج الأشغال العامة(). |
En 2005, l'Inde a adopté le programme national de garantie de l'emploi en zone rurale qui, tous les ans, offre 100 jours de travail rémunéré à chaque foyer rural dont les membres adultes acceptent de faire un travail manuel non qualifié, contre un salaire minimum légal. | UN | 36 - وفي عام 2005، اعتمدت الهند القانون الوطني لضمان فرص العمل في الريف الذي يهدف إلى توفير ما لا يقل عن 100 يوم عمل سنويا بأجر مضمون لكل أسرة معيشية في المناطق الريفية يتطوع أعضاؤها البالغون بالقيام بالأعمال اليدوية التي لا تحتاج إلى مهارة. |
Par exemple, le Programme pour une protection sociale fondée sur des activités productives en Éthiopie, le Programme national de garantie de l'emploi rural en Inde, l'initiative < < Repousser les limites de la pauvreté : cibler les populations extrêmement pauvres > > au Bangladesh et le Programme pilote de transferts monétaires introduit dans le district de Kalomo en Zambie ont tous permis d'améliorer les niveaux de nutrition. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا، والمشروع الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند، ومبادرة " تحدي جبهات الحد من الفقر باستهداف الفقراء المعدمين " في بنغلاديش والخطة التجريبية للتحويلات النقدية الاجتماعية في منطقة كالومو في زامبيا، أدت جميعها إلى تحسين المستويات التغذوية(). |
Objectif 1. Les initiatives ont compris le Programme national de garantie de l'emploi rural Mahatma Gandhi et des programmes de développement rural au Pendjab, au Haryana, au Himachal Pradesh et au Jammu-et-Cachemire (Inde). | UN | الهدف 1 - شملت المبادرات خطة المهاتما غاندي الوطنية لكفالة العمل في الريف وبرامج التنمية الريفية في بونجاب وهاريانا وهيماشال براديش، وجامو، وكشمير (الهند). |