"national de la famille" - Translation from French to Arabic

    • الوطني للأسرة
        
    • الوطنية للأسرة
        
    • الأسرة الوطني
        
    • الوطنية لشؤون الأسرة
        
    • الوطني لشؤون الأسرة
        
    • الوطني المعني بالأسرة
        
    Centre international de formation en santé de la reproduction relevant de l'Office national de la famille et de la population (ONFP). UN المركز الدولي للتدريب في مجال الصحة الإنجابية التابع للمكتب الوطني للأسرة والسكان
    Centre de documentation, des archives et des publications de l'Office national de la famille et de la population (ONFP). UN مركز الوثائق والمحفوظات والمنشورات في المكتب الوطني للأسرة والسكان
    La promotion et la divulgation des droits de la femme incombent également à d'autres institutions gouvernementales telles que le Secrétariat national de la famille qui s'efforce de promouvoir l'élimination de la discrimination à l'égard de la femme dans les différents cycles de sa vie et plus particulièrement à l'égard des femmes handicapées. UN وتعمل مؤسسات حكومية أخرى من قبيل الأمانة الوطنية للأسرة على تشجيع وتعميم حقوق المرأة، بغية تشجيع القضاء على التمييز ضد المرأة في مراحل حياتها المختلفة، وخاصة المرأة المعوقة.
    Programme d'éducation pour la vie, coordonné par le Ministère de l'éducation, le Secrétariat national de la famille et le Ministère de la santé publique et de l'assistance sociale. UN :: برنامج التعليم من أجل الحياة، بالتنسيق مع وزارة التعليم، والأمانة الوطنية للأسرة ووزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية.
    d) La création du Conseil national de la famille en mai 2008; UN (د) إنشاء مجلس الأسرة الوطني في أيار/مايو 2008؛
    L'ISDEMU a accès directement au Président et aux hauts fonctionnaires, y compris ceux du Secrétariat national de la famille. UN وللمعهد اتصال مباشر مع الرئيس والمسؤولين الرفيعي المستوى، بما في ذلك مسؤولي الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة.
    8. Fournir des informations à jour sur les activités du Conseil national de la famille et son service de protection de l'enfant. UN 8- يرجى تقديم معلومات مستكملة عن أنشطة المجلس الوطني لشؤون الأسرة ووحدة الطفولة التابعة له.
    En Italie, l'observatoire national de la famille suit les indicateurs sociodémographiques et analyse l'évolution de la composition de la famille. UN وفي إيطاليا، يقوم المرصد الوطني المعني بالأسرة برصد المؤشرات الاجتماعية - الديمغرافية وتحليل التغيّرات في بنية الأسرة.
    Sera publiée par l'Office national de la famille et de la population (ONFP) en collaboration avec l'Agence espagnole de coopération internationale (AECI). UN سينشره المكتب الوطني للأسرة والسكان بالتعاون مع الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي
    Au commencement de cette période, conformément à ladite loi, le personnel de l'Institut national de la famille et de la femme, qui relevait du Ministère de l'éducation et de la culture, a été transféré à l'Institut national de la femme. UN ففي البداية، تم بموجب القانون المذكور إدماج موظفي المعهد الوطني للأسرة والمرأة الذي كان تابعا لوزارة التعليم والثقافة.
    La Directrice générale de l'Office national de la famille et de la Population a été présidente de cette alliance de 1996 à 1998, responsable du programme de partenariat Sud/Sud en population et développement. Depuis 1999, elle est présidente d'honneur de cette organisation. UN رأست المديرة العامة للديوان الوطني للأسرة والعمران البشري هذا الاتحاد في الفترة من 1996 إلى 1998، وكانت مسؤولة عن برنامج الشراكة فيما بين بلدان الجنوب في مجال السكان والتنمية، وهي منذ عام 1999 رئيسة فخرية لهذا الاتحاد.
    Le Conseil national de la famille (Conselho Nacional da Família) est un organe consultatif du Ministère de la famille et des affaires féminines, dont la composition inclut les organisations de la société civile. UN 14- المجلس الوطني للأسرة هو هيئة استشارية تابعة لوزارة شؤون الأسرة والمرأة، وتضم تشكيلته منظمات المجتمع المدني.
    Création du Conseil national de la famille et de la femme : UN إنشاء المجلس الوطني للأسرة والمرأة
    Le document stratégique a été soumis en date des 20 et 21 mai 2008 au Conseil national de la famille et de la Femme pour discussion et enrichissement. UN وقُدّمت الوثيقة الاستراتيجية في 20 و 21 أيار/مايو إلى المجلس الوطني للأسرة والمرأة لمناقشتها وإثرائها.
    Les efforts coordonnés visant à éliminer les stéréotypes traditionnels responsables de la marginalisation des femmes et de la discrimination à leur égard sont réalisés par différentes institutions, au nombre desquelles : Le Secrétariat national de la famille (SNF) UN تقوم مؤسسات منها الأمانة الوطنية للأسرة بتنسيق الأعمال التي تساهم في القضاء على الأنماط التقليدية التي تؤدي إلى تهميش المرأة والتمييز ضدها.
    Pour leur part, des institutions telles que le Secrétariat national de la famille, qui coordonne le Conseil national des services intégrés aux programmes pour personnes âgées (CONAIPAM) et les programmes de soins intégrés aux personnes âgées, ont notamment pour tâches l'exécution et le suivi des actions suivantes : UN وتعمل مؤسسات منها الأمانة الوطنية للأسرة التي تقوم بالتنسيق بين المجلس الوطني لرعاية المسنين المتكاملة وبرامج رعاية المسنين، من جهتها، على متابعة تنفيذ التدابير التالية، وغيرها:
    Le < < Libro de la Convivencia > > a également été rédigé dans le cadre de la collaboration entre le Secrétariat national de la famille et El Diario de Hoy. UN ووُضع أيضا مؤلف اسمه " كتاب التعايش " في إطار التحالف بين الأمانة العامة الوطنية للأسرة وصحيفة El Diario de Hoy.
    Le Sénégal a salué les efforts entrepris dans le domaine des droits de l'homme, notamment la création du Conseil national de la famille et du Conseil national de l'enfance, ainsi que la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 111- ورحبت السنغال بالجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان، بما فيها إنشاء مجلس الأسرة الوطني والمجلس الوطني للطفل، والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle est membre de l'Organisation mondiale de la famille, de la Coordination européenne pour le droit des étrangers à vivre en famille, du Forum européen de formation et de recherche en médiation familiale, du Conseil national de la famille (institution d'État espagnole) et de la Commission nationale des ONG. UN واتحاد الرابطات الأسرية عضو في المنظمة العالمية للأسرة، وهيئة التنسيق الأوروبية للدفاع عن حق الأجانب في حياة أسرية، والمنتدى الأوروبي للتدريب والبحث في مجال الوساطة الأسرية، ومجلس الأسرة الوطني (وهو مؤسسة إسبانية حكومية)، واللجنة الوطنية للمنظمات غير الحكومية.
    Par ailleurs, le Secrétariat national de la famille a créé un programme qui apporte une aide immédiate aux femmes touchées par des catastrophes naturelles. UN وفضلا عن ذلك، أنشأت الأمانة الوطنية لشؤون الأسرة برنامجا لتقديم مساعدة فوريـة إلى النسـاء في حالات الكوارث.
    3. Conseil national de la famille UN 3- المجلس الوطني لشؤون الأسرة
    26. L'Observatoire national de la famille a été mis sur pied en 2009 pour fournir un appui technique à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques familiales nationales. UN 26- وهناك المرصد الوطني المعني بالأسرة الذي أنشئ في عام 2009 من أجل تقديم الدعم الفني في تحديد وتنفيذ السياسات الوطنية في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more