Le plan de paix en trois étapes présenté par le Conseil national de la résistance maubère offre un excellent cadre permettant de faire progresser le processus de discussion. | UN | وإن خطة السلام ذات المراحل الثلاث التي قدمها المجلس الوطني للمقاومة الموبيرية تعد إطارا ممتازا لتحريك عملية المناقشات. |
Ces dernières semaines, le Conseil national de la résistance timoraise a rouvert des bureaux à Dili et Baucau. | UN | ففي الأسابيع الأخيرة، أعاد المجلس الوطني للمقاومة التيمورية افتتاح مكاتبه في ديلي وبوكاو. |
Au Timor oriental, le groupe consultatif du Conseil national de la résistance timoraise ne compte que deux femmes sur un total de 15 membres. | UN | ففي تيمور الشرقية كانت المجموعة الاستشارية التابعة للمجلس الوطني للمقاومة التيمورية تضم امرأتين فقط من بين 15 ممثلا. |
Remplacer Conseil national de la résistance par Organisation des moudjahidin du peuple de la République islamique d’Iran. | UN | يستعاض عن عبارة: مجلس المقاومة الوطني بعبارة: منظمة مجاهدين خلق بجمهورية إيران اﻹسلامية |
Il a assuré le Conseil que l'ATNUTO et le Conseil national de la résistance continueraient à persévérer dans les efforts qu'ils faisaient pour amorcer un dialogue politique et pour la réconciliation. | UN | وأكد للمجلس أن الإدارة الانتقالية ومجلس المقاومة الوطني سيستمران في المثابرة على بذل الجهود من أجل إقامة الحوار السياسي والمصالحة. |
Le Conseil national de la résistance maubère est la principale organisation de nationalistes timorais qui lutte pour l'autodétermination et l'indépendance. | UN | إن المجلس الوطني لمقاومة موبير هو المنظمة الرئيسية لمواطني تيمور الشرقية المكافحين من أجل تقرير المصير والاستقلال. |
Depuis, le Conseil national de la résistance timoraise et les partis qui le composent ont joué un rôle actif et de nouvelles organisations politiques sont apparues. | UN | ومنذ ذلك الوقت عمل المجلس الوطني للمقاومة التيمورية والأحزاب التي يتألف منها بنشاط ونشأت منظمات سياسية جديدة. |
Je souhaiterais, au nom du Conseil national de la résistance timoraise, intervenir à la Quatrième Commission au sujet de la question du Timor oriental. | UN | باسم المجلس الوطني للمقاومة التيمورية، أطلب منحي فرصة للتحدث أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
Ils se sont également entretenus avec des représentants du Conseil national de la résistance timoraise. | UN | وأجريت مناقشات أيضا مع ممثلي المجلس الوطني للمقاومة التيمورية. |
Des Timorais favorables à l’indépendance, en particulier des ecclésiastiques, des enseignants et des militants du Conseil national de la résistance timoraise ont été délibérément identifiés, traqués et exécutés sans procès. | UN | وقد جرى تحديد اﻷشخاص التيموريين المؤيدين للاستقلال والقيادات الكنسية والمعلمين واﻷعضاء الحركيين في المجلس الوطني للمقاومة التيمورية الشرقية، بحيث تمت مطاردتهم وقتلهم خارج القضاء. |
Le FRETILIN fait aussi partie du Conseil national de la résistance maubère, le CNRM. | UN | وفريتيلين أيضا جزء من المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية. |
Pour aider le Gouvernement indonésien à reconstituer son image détruite depuis bientôt 20 ans, le Conseil national de la résistance maubère avait proposé un plan de paix. | UN | وبغية مساعدة الحكومة اﻹندونيسية على إعادة بناء صورتها التي شوهت على مدى ٢٠ عاما تقريبا، اقترح المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية خطة للسلام. |
Aujourd'hui, je voudrais lancer un appel au Gouvernement indonésien pour qu'il accepte la branche d'olivier que lui tend le Conseil national de la résistance maubère. | UN | وأود في هذا الوقت أن أناشد الحكومة اﻹندونيسية أن تقبل بغصن الزيتون الذي قدمه المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية. |
M. Constancio Pinto, Conseil national de la résistance maubère | UN | السيد كونستانسيو بينتو، المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية |
À cet égard, la Coalition exprime son appui au plan de paix élaboré par le Conseil national de la résistance maubère (CNRM) et aux initiatives en vue de l'autodétermination présentées par d'autres groupes authentiquement timorais. | UN | وفي هذا الشأن، يعرب الائتلاف عن تأييده لخطة السلام التي وضعها المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية وللمبادرات الرامية الى تقرير المصير التي قدمتها مجموعات تيمور الشرقية اﻷخرى. |
Des représentants du Conseil national de la résistance timoraise, des partis politiques, des églises et des associations de défense des droits de l'homme, parmi lesquelles des associations de district, ont participé aux travaux. | UN | وحضر حلقة العمل هذه ممثلون عن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية، والأحزاب السياسية، والكنائس، ومنظمات حقوق الإنسان، ومنها منظمات حقوق الإنسان في المقاطعات. |
Les recommandations ont été adoptées à l'unanimité par le Congrès du Conseil national de la résistance timoraise sous la forme d'une résolution et ont été largement diffusées auprès des ONG, des partis politiques et d'autres interlocuteurs intéressés. | UN | واعتمد مؤتمر المجلس الوطني للمقاومة التيمورية هذه التوصيات بالإجماع في قرار تم توزيعه على نطاق واسع يشمل المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية وغيرها من جهات التحاور ذات الصلة. |
À Rome, les services de sécurité italiens poursuivent leur enquête concernant l’assassinat de Mohammad Aossein Naghdi, représentant du Conseil national de la résistance en Italie, perpétré dans cette ville le 16 mars 1993. | UN | وفي روما، ذكرت التقارير أن سلطات اﻷمن اﻹيطالية تواصل تحقيقها في اغتيال محمد حسين نغدي، ممثل مجلس المقاومة الوطني في إيطاليا. |
En République islamique d’Iran même, il convient de noter que le Conseil national de la résistance a revendiqué un attentat à la bombe commis en juillet 1998 à Téhéran, qui avait fait de nombreuses victimes, dont, d’après le Conseil national de la résistance, des membres des autorités judiciaires, ce qu’a démenti le Gouvernement iranien. | UN | ٦٢ - وفي داخل جمهورية إيران اﻹسلامية، ينبغي ملاحظة أن مجلس المقاومة الوطني أعلن مسؤوليته عن القصف الذي وقع داخل طهران في تموز/يوليه والذي قتل فيه عدد من اﻷشخاص الذين ادعى مجلس المقاومة الوطني بأنهم من المسؤولين القضائيين؛ وهو الادعاء الذي أنكرته حكومة إيران. |
406. Hengameh Amini, fille de la célèbre chanteuse Marzieh, a été arrêtée à la mi-octobre 1994, apparemment à la suite de la décision de sa mère de s'inscrire au Conseil national de la résistance. | UN | ٦٠٤- هنغاما اميني، ابنة المغني مارزي المعروف، قبض عليها في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وادعي أنها ذات صلة بقرار أمها بشأن الانضمام لمجلس المقاومة الوطني. |
Le Conseil national de la résistance maubère envisage la création d'une république du Timor oriental indépendante sans armée permanente. | UN | إن المجلس الوطني لمقاومة موبير يتصور جمهورية مستقلة لتيمور الشرقية دون جيش دائم. |