"national de lutte contre la discrimination raciale" - Translation from French to Arabic

    • الوطني لمكافحة التمييز العنصري
        
    • وطنية لمكافحة التمييز العنصري
        
    • الوطنية لمكافحة التمييز العنصري
        
    En outre, il a pris note avec satisfaction du renforcement et de l'expansion du rôle du Bureau national de lutte contre la discrimination raciale. UN ورحبت بتعزيز وتوسيع دور المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري.
    À cette fin, en novembre 2011, le Bureau national de lutte contre la discrimination raciale (UNAR) a été désigné point de contact national. UN ولهذه الغاية، عُيِّن المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 جهة تنسيق وطنية.
    32. Le Bureau national de lutte contre la discrimination raciale (UNAR) a été institué par le décret législatif no 215/2003 relatif à la lutte contre la discrimination. UN 32- أنشئ المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري بموجب المرسوم التشريعي رقم 215/2003 المتعلق بمناهضة التمييز.
    À cet égard, il rappelle la recommandation qu'il avait faite à l'État partie d'adopter un plan national de lutte contre la discrimination raciale et de mener des campagnes d'information pour sensibiliser la population aux manifestations et aux actes de discrimination raciale et à leurs conséquences pour les victimes. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري وتنظيم حملات إعلامية لبث الوعي في صفوف الجمهور بشأن مظاهر وأضرار التمييز العنصري.
    Plan national de lutte contre la discrimination raciale UN خطة العمل الوطنية لمكافحة التمييز العنصري
    À cet égard, l'UNAR (Office national de lutte contre la discrimination raciale) a l'intention d'en assurer la promotion par le lancement de campagnes d'information sur les formes multiples de discrimination à l'égard des étrangères afin de rendre l'opinion italienne sensible à leur situation. UN وفي هذا المجال يعتزم المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري تعزيز هذا المشروع من خلال شن حملات إعلامية عن الأشكال المتعددة للتمييز ضد الأجنبيات للتوعية بحالتهن في إيطاليا.
    4. Le Comité prend également note du renforcement du Bureau national de lutte contre la discrimination raciale (UNAR) et des activités que celui-ci a menées durant la période considérée. UN 4- وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بتعزيز المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري وبالأنشطة ذات الصلة التي اضطلع بها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Cette coordination s'inscrit notamment dans le cadre du Programme national de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée pour 20042009. UN ويجري ذلك، في جملة أطر منها إطار " البرنامج الوطني لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب للأعوام 2004-2009 " .
    Le Brésil a également souligné les progrès réalisés grâce à l'adoption de mesures de lutte contre le racisme et la xénophobie, en particulier le Programme national de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui témoignait de la volonté de la Pologne d'honorer ses obligations internationales. UN وشددت البرازيل على ما أُحرز من تقدم فيما يتعلق باعتماد سياسات عامة تهدف إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي إجراءات تدل على مدى تمسك بولندا بالوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Le Brésil a également souligné les progrès réalisés grâce à l'adoption de mesures de lutte contre le racisme et la xénophobie, en particulier le Programme national de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui témoignait de la volonté de la Pologne d'honorer ses obligations internationales. UN وشددت البرازيل على ما أُحرز من تقدم فيما يتعلق باعتماد سياسات عامة تهدف إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي إجراءات تدل على مدى تمسك بولندا بالوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Le Guatemala s'est félicité de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, de l'intensification des activités de sauvetage de migrants en mer et du renforcement du Bureau national de lutte contre la discrimination raciale. UN ٥٤- ورحبت غواتيمالا بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وزيادة عمليات الإنقاذ البحري للمهاجرين، وتعزيز المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري.
    145.86 Augmenter le budget et les autres moyens de l'Office national de lutte contre la discrimination raciale (Sierra Leone); UN 145-86 زيادة الميزانية المخصصة للمكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري وتعزيزه (سيراليون)؛
    145.87 Prendre des mesures pour veiller à ce que l'Office national de lutte contre la discrimination raciale (UNAR) reste indépendant et dispose de ressources suffisantes (Inde); UN 145-87 اتخاذ تدابير لضمان استقلالية المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري وحيازته لموارد كافية (الهند)؛
    Dans le même ordre d'idées, l'UNAR (Office national de lutte contre la discrimination raciale) s'emploie davantage, depuis quelques années, à élever le niveau de la sensibilisation et de la formation dans le domaine des droits de la personne. UN 24 - وبموازاة ما سبق ذكره فإنه على مدى السنوات السابقة ما برح المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري يعزز إجراءاته الرامية إلى التوعية والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    L'Algérie a pris note avec satisfaction de l'application des recommandations issues du premier cycle de l'Examen. Toutefois, elle a noté que les ressources, notamment humaines, allouées au Bureau national de lutte contre la discrimination raciale avaient été réduites bien que le mandat de cet organe ait été prolongé. UN ١٢٢- وأثنت الجزائر على تنفيذ التوصيات المقدمة من الجولة الأولى للاستعراض، لكنها أشارت إلى أن الموارد البشرية وغيرها من الموارد المخصصة للمكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري قد تقلصت، بالرغم من توسع ولايته.
    145.88 Poursuivre le renforcement de l'Office national de lutte contre la discrimination raciale en vue de lutter contre les discours de haine et de protéger les Roms, les minorités raciales et religieuses et les musulmans contre la violence et la discrimination (Pakistan); UN 145-88 مواصلة تعزيز المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري بهدف مكافحة الخطاب الذي يحض على الكراهية وحماية الروما والأقليات العرقية والدينية، بما فيها المسلمون، من العنف والتمييز (باكستان)؛
    La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences a recommandé à l'Italie de renforcer les capacités du Bureau national de lutte contre la discrimination raciale (UNAR) et de lui donner les moyens de modifier la manière dont les femmes des groupes marginalisés sont perçues par le reste de la société. UN 18- وأوصت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بأن تعزز إيطاليا قدرات المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري لكي يحدث تغييراً في نظرة المجتمع إلى نساء المجتمعات المهمشة(34).
    Il n'est peut-être pas inutile de mentionner l'Office national de lutte contre la discrimination raciale (UNAR); la page web va bientôt mettre la dernière main au (second) Plan national d'action relatif à la lutte contre le racisme (20132015). UN وجدير بالذكر أيضا أن المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري (UNAR) سينتهي قريبا من إعداد خطة العمل الوطنية (الثانية)، بشأن مكافحة العنصرية (2013-2015).
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un plan national de lutte contre la discrimination raciale structurelle et de veiller à ce que les programmes scolaires, les manuels scolaires et le matériel pédagogique prennent en considération et abordent la thématique des droits de l'homme et s'emploient à promouvoir l'entente entre les minorités raciales et ethniques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطة عمل وطنية لمكافحة التمييز العنصري الهيكلي، وأن تكفل تضمين المناهج المدرسية والكتب المدرسية ومواد التدريس مواضيع تتناول وتعالج مسألة حقوق الإنسان، وأن تسعى لتعزيز التفاهم بين الأقليات العرقية والإثنية.
    Il devrait également combattre la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique dans tous les domaines et accélérer la rédaction, la validation et l'adoption du projet de plan d'action national de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, puis le mettre en œuvre et le faire connaître. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكافح التمييز القائم على الانتماء الإثني في كل المجالات وأن تسرع في صياغة خطة العمل الوطنية لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتصديق عليها واعتمادها، وتنفيذها وتعميمها.
    Il devrait également combattre la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique dans tous les domaines et accélérer la rédaction, la validation et l'adoption du projet de plan d'action national de lutte contre la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, le mettre en œuvre et le vulgariser. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكافح التمييز القائم على الانتماء الإثني في كل المجالات وأن تسرع في صياغة خطة العمل الوطنية لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتصديق عليها واعتمادها، وتنفيذها وتعميمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more