"national de lutte contre la violence" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية لمكافحة العنف
        
    • الوطني لمكافحة العنف
        
    • وطنية لمكافحة العنف
        
    • الوطنية لمناهضة العنف
        
    • الوطنية المتعلقة بالعنف
        
    • وطني لمكافحة العنف
        
    • الوطنية للحد من العنف
        
    • الوطنية للتصدي للعنف
        
    • وطنية بشأن العنف
        
    • الوطنية للقضاء على العنف
        
    • الوطني للعنف
        
    • الوطنية المعنية بالعنف
        
    • الوطني المتعلق بالعنف
        
    • وطني حول مكافحة العنف
        
    • وطني للعنف
        
    Le Saint-Siège a demandé des précisions sur le Plan national de lutte contre la violence sexuelle. UN وسأل الكرسي الرسولي عن الخطة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي.
    J'encourage aussi le Gouvernement à valider officiellement et mettre en œuvre le plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وإنني أشجع الحكومة أيضا على أن تؤيد وتنفذ رسميا خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'adoption du Plan de politique nationale en faveur des personnes âgées et du Programme national de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle. UN كما لاحظ الأردن، بارتياح، اعتماد خطة السياسة الوطنية بشأن المسنين، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي.
    Les campagnes d'information sur la violence familiale se poursuivent dans le cadre du Programme national de lutte contre la violence sexiste. UN تتواصل الحملات الإعلامية المتعلقة بالعنف الأسري في سياق البرنامج الوطني لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    23. Le Gouvernement a mis en place un plan national de lutte contre la violence sexiste. UN 23- تنفذ حكومة زامبيا خطة عمل وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    145.105 Élaborer et exécuter dès que possible le plan national de lutte contre la violence (Allemagne); UN 145-105 وضع وتنفيذ خطة العمل الوطنية لمناهضة العنف في أقرب وقت ممكن (ألمانيا)؛
    Elle a notamment salué l'adoption du Plan d'action national de lutte contre la violence familiale et a formulé des recommandations. UN ورحبت، على وجه الخصوص، باعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي. وقدمت ماليزيا توصيات.
    :: Élaboration par le Conseil consultatif contre la violence familiale du Plan national de lutte contre la violence familiale, et son approbation par le pouvoir exécutif. UN :: وضع المجلس الاستشاري لمكافحة العنف المنزلي للخطة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي واعتماد السلطة التنفيذية لهذه الخطة.
    Le Plan national de lutte contre la violence familiale a donné lieu à la prise des mesures suivantes : UN وفي إطار تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي جرى الاضطلاع بالتدبيرين التاليين:
    Le Comité n'a pas eu non plus d'informations sur l'évaluation des résultats du Plan national de lutte contre la violence au foyer 2004-2010. UN كما لا تتوفر لديها معلومات عن تقييم نتائج الخطة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي للفترة 2004-2010.
    Le Plan d'action national de lutte contre la violence domestique à l'égard des femmes a été mis en œuvre entre 2007 et 2010. UN 49 - ونُفذت الخطة الوطنية لمكافحة العنف العائلي ضد المرأة في الفترة ما بين 2007 و 2010.
    d'assurer la conduite des actions et la réalisation des objectifs énoncés dans le Pacte national de lutte contre la violence à l'égard des femmes ; UN أن تكفل الوفاء بالإجراءات وتحقيق الأهداف المذكورة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة
    La ligne téléphonique gratuite du Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle permettra de recevoir les plaintes. UN وسوف يتلقى البلاغات الخط الهاتفي المجاني للبرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي.
    Budget du Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle (*) Budget total UN مجموع ميزانية البند UE 009 المتعلق بالبرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي والجنسي
    Les données relatives aux cas de violence domestique proviennent en partie du Centre national de lutte contre la violence et de la Cour suprême. UN ويتم حاليا جمع البيانات عن العنف المنزلي جزئيا من المركز الوطني لمكافحة العنف ومن المحكمة العليا.
    Un plan stratégique national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants a été élaboré et sera approuvé cette année par la Commission nationale de coordination. UN وُضعت خطة استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل وسوف تقرّها لجنة التنسيق الوطنية خلال هذا العام.
    Il a accueilli favorablement l'adoption du plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et la priorité accordée à la lutte contre la violence à l'égard des enfants. UN ورحبت باعتماد خطة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وإعطاء الأولوية لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    b) Un réseau national de lutte contre la violence à l'égard des enfants a été mis en place, le but étant de : UN (ب) تم تشكيل الشبكة الوطنية لمناهضة العنف ضد الأطفال وهذه الشبكة تهدف إلى الحد من العنف ضد الأطفال من خلال:
    Il a accueilli avec satisfaction le Plan d'action national de lutte contre la violence fondée sur le sexe et la loi contre la traite des êtres humains. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس وبقانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    Pour accélérer l'application de la loi relative à la lutte contre la violence domestique promulguée en 2004, le Gouvernement a approuvé en 2007 un programme national de lutte contre la violence domestique, qui est actuellement appliqué. UN 11 - وللمضي الحثيث في تنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي الذي أصدره البرلمان في عام 2004، وافقت الحكومة في عام 2007 على برنامج وطني لمكافحة العنف المنزلي يجري تنفيذه حاليا.
    L'État partie est invité à mettre rapidement en œuvre le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants, ainsi que les recommandations formulées dans le rapport de 2008 sur la violence dans la famille et sur les sansabri. UN وتشجع اللجة الدولة الطرف على أن تنفذ بسرعة خطة عملها الوطنية للحد من العنف الذي تتعرض له النساء وأطفالهن، فضلاً عن تنفيذها للتوصيات الواردة في تقرير عام 2008 بشأن العنف الأسري والمتشردين.
    L'équipe de pays des Nations Unies a signalé que le Belize avait adopté le Plan national de lutte contre la violence sexiste 2010-2013. UN 24- وأبلغ فريق الأمم المتحدة القطري أن بليز وافقت على خطة العمل الوطنية للتصدي للعنف الجنساني للفترة 2010-2013.
    Des consultations sont en cours avec le Gouvernement sur un projet de plan d'action national de lutte contre la violence sexuelle. UN وتجري حاليا مشاورات مع الحكومة بشأن مشروع خطة عمل وطنية بشأن العنف الجنسي.
    En Géorgie, 90 % des cibles du projet ont été atteintes et ce dernier a abouti à la signature par le Président d'une loi portant création d'un plan national de lutte contre la violence familiale pour la période 2011-2012. UN وفي جورجيا، حقق المشروع 90 في المائة من أهدافه، وساهم بشكل مباشر في توقيع الرئيس خطة العمل الوطنية للقضاء على العنف العائلي في الفترة 2011-2012.
    Protocole national de lutte contre la violence conjugale UN البروتوكول الوطني للعنف العائلي
    En Irlande, des comités régionaux et des organismes consultatifs ont été créés sous l'égide du Comité directeur national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وفي أيرلندا، تم إنشاء لجان وكيانات استشارية إقليمية في إطار اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة.
    b) De veiller à la stricte application de la loi sur la violence familiale et du Protocole national de lutte contre la violence familiale et les sévices sexuels; UN (ب) ضمان التطبيق الصارم لقانون العنف المنزلي والبروتوكول الوطني المتعلق بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي؛
    e) Adoption d'un programme national de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans le système de la police au niveau régional; UN (ﻫ) اعتماد برنامج وطني حول مكافحة العنف ضد المرأة في جهاز الشرطة على مستوى الأقاليم؛
    Un protocole national de lutte contre la violence conjugale a été à nouveau élaboré puis examiné en 2008/09 en collaboration avec quatre pluri-institutions, à savoir les services de police, l'appareil judiciaire, les services médicaux et les services sociaux. UN 30 - أعيد وضع بروتوكول وطني للعنف العائلي واستعراضه في الفترة 2008/2009 بالتعاون مع أربع وكالات متعددة، هي إنفاذ القانون، والهيئة القضائية، والخدمات الطبية والخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more