"national de lutte contre le sida" - Translation from French to Arabic

    • الوطني لمكافحة الإيدز
        
    • الوطني للإيدز
        
    • الوطنية لمكافحة الإيدز
        
    • الوطني المعني بالإيدز
        
    • الوطنية للإيدز
        
    • الوطني لمكافحة السيدا
        
    • وطني لمكافحة الإيدز
        
    • وطني معني بالإيدز
        
    • الوطني المتعلق بالإيدز
        
    • الوطني المعني بمكافحة الإيدز
        
    • الوطني لمكافحة الايدز
        
    • الوطني لمكافحة مرض الإيدز
        
    • وطنية لمكافحة الإيدز
        
    • الوطنية المعنية بالإيدز
        
    • الوطني لمحاربة السيدا
        
    Le Programme national de lutte contre le sida a été établi en 1989 sous l'égide du Ministère de la santé. UN وأنشئ البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز عام 1989 تحت إشراف وزارة الصحة.
    Il s'agit là d'un progrès notable pour les femmes, ainsi que pour le programme national de lutte contre le sida. UN وهذه مكاسب جديرة بالثناء بالنسبة للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز وللنساء.
    Nous allons présenter dans la troisième partie du présent rapport le Programme national de lutte contre le sida. UN وسنشير في الجزء الثالث من هذا التقرير إلى البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    MSPAS et Programme national de lutte contre le sida, 2003-2006* UN وزارة الصحة العامة والعمل الاجتماعي والبرنامج الوطني للإيدز
    Auparavant, c'est-à-dire en 2004, il y a eu la mise en place du Comité national de lutte contre le sida et les MST sur les lieux de travail. UN وقد تسنى في وقت سابق، أي في عام 2004، إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أماكن العمل.
    En Colombie, les ONG travaillant dans le domaine du VIH/sida et les représentants des personnes touchées par le VIH/sida participent activement au Conseil national de lutte contre le sida. UN وفي كولومبيا تشارك المنظمات غير الحكومية كما يشارك ممثلو الأشخاص المصابين بمرض الإيدز مشاركة فعالة في المجلس الوطني المعني بالإيدز.
    Le Conseil national de lutte contre le sida estime qu'il y aurait actuellement 1,2 millions de personnes séropositives, dont les deux tiers sont des femmes. UN ويقدر المجلس الوطني لمكافحة الإيدز أنه يوجد الآن ما يقدر بنحو 1.2 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Selon l'enquête du programme national de lutte contre le sida, de 30 000 à 40 000 Érythréens sont atteints de l'infection VIH. UN ويقدر البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز أن ما بين 000 30 و 000 70 إريتري مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Conseil national de lutte contre le sida a lancé un programme global d'éducation sur le sida et assure des séances d'information dans les écoles et autres centres d'étude. UN وقد بدأ المجلس الوطني لمكافحة الإيدز مشروعاً شاملاً للتثقيف بشأنه وألحق الدعاة بالمدارس وغيرها من مراكز التعلم.
    En conséquence il a mis en place un plan national de lutte contre le sida et il a créé le Conseil national de lutte contre le sida qui relève directement du Président de la République. UN وأضافت أنها، لهذا، أعدت خطة وطنية لمكافحة الإيدز وأنشأت المجلس الوطني لمكافحة الإيدز التابع مباشرة لرئيس الجمهورية.
    Un Centre national de lutte contre le sida et les maladies sexuellement transmissibles a également été mis sur pied, qui fonctionne avec l'appui de partenaires extérieurs de développement. UN كما أنشئ المركز الوطني لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ويدعمه شركاء التنمية الخارجيون.
    - Promouvoir une collaboration entre les ONG et le programme national de lutte contre le sida; UN :: تعزيز الترابط في أعمال الإيدز بين المنظمات غير الحكومية والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Le Centre national de lutte contre le sida assure une importante fonction de coordination, ainsi qu'une fonction de protection lorsqu'il intervient pour protéger les droits des individus. UN ويؤدي المركز الوطني لمكافحة الإيدز دورا تنسيقياً هاماً، كما يؤدي دوراً وقائياً عند التدخل للذود عن حقوق الفرد.
    La riposte nationale au VIH/sida a été grandement renforcée ces dernières années grâce à une réorganisation importante du Centre national de lutte contre le sida. UN وقد جرى تعزيز الاستجابة الوطنية لفيروس الإيدز بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة، مع إعادة تنظيم واسعة للمركز الوطني للإيدز.
    En 2002, six personnes ont été engagées au titre du Programme national de lutte contre le sida. UN وفي عام 2002، تعاقد البرنامج الوطني للإيدز مع ستة موظفين جدد.
    Les ONG ont joué un rôle très utile dans l'application du Plan national de lutte contre le sida. UN وكان دور المنظمات غير الحكومية أساسياً في تنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الإيدز.
    La structure de coordination au niveau de la Primature, c'est-à-dire du Bureau de coordination nationale, est remplacée par le Secrétariat exécutif du Comité national de lutte contre le sida. UN والتنسيق الذي كان يقدمه مكتب التنسيق الوطني قد جرى استبداله بالأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لمكافحة الإيدز.
    :: Conseils aux autorités gouvernementales sur l'exécution du programme national de lutte contre le sida, en coopération avec les organismes des Nations Unies et les ONG nationales et internationales UN :: تقديم المشورة إلى السلطات الحكومية بشأن تنفيذ البرنامج الوطني المعني بالإيدز بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    En outre, le Secrétariat du Plan national de lutte contre le sida participe à la stratégie de santé sexuelle engagée par le Système national de santé. UN وبالإضافة إلى ذلك تشارك أمانة الخطة الوطنية للإيدز في الاستراتيجية الصحية الجنسية للنظام الصحي الوطني.
    Il y a lieu de signaler que quelques-unes seulement des recommandations du Programme national de lutte contre le sida et de l'Organisation mondiale de la santé ont été prises en compte dans les programmes scolaires. UN وتجدر الإشارة إلى أن جزءاً فقط مما وضعه البرنامج الوطني لمكافحة السيدا ومنظمة الصحة العالمية أُدخل في المناهج التربوية.
    Un programme national de lutte contre le sida a été conçu à cet effet. UN ووُضع، لهذا الغرض، برنامج وطني لمكافحة الإيدز.
    Pour favoriser une action multisectorielle forte visant à lutter efficacement contre le VIH, un Conseil national de lutte contre le sida, présidé par le Premier Ministre de l'Inde et composé de membres du Gouvernement et de représentants éminents de la société civile, a été créé. UN ولتيسير التصدي بقوة على الصعيد المتعدد القطاعات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية بشكل فعال، أُنشئ مجلس وطني معني بالإيدز تحت رئاسة رئيس وزراء الهند، يتألف من وزراء وممثلين قياديين في المجتمع المدني.
    Dans le domaine du renforcement des capacités nationales, le Fonds a dispensé une formation sur la santé en matière de sexualité et de procréation et sur le VIH, en particulier dans le cadre des opérations humanitaires, aux étudiants en soins infirmiers ainsi qu'au personnel du programme national de lutte contre le sida et de l'équipe nationale de gestion des catastrophes. UN وفي مجال بناء القدرات الوطنية، وفّرت الوكالة لطلاب اختصاص التمريض، وكذا لموظفي البرنامج الوطني المتعلق بالإيدز والوحدة الوطنية لإدارة الكوارث، التدريب على الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما في الحالات الإنسانية.
    Le Conseil national de lutte contre le sida a également mis en place des structures de coordination à tous les niveaux afin de faciliter une riposte décentralisée dans le pays. UN كما أنشأ المجلس الوطني المعني بمكافحة الإيدز هياكل تنسيقية على جميع الصعد لتيسير القيام باستجابة لا مركزية في بلدنا.
    470. Le représentant a mentionné la création récente du Laboratoire national de lutte contre le sida visant à sensibiliser la population à la nécessité d'utiliser des préservatifs. UN ٠٧٤ - وأشار الممثل الى استحداث المختبر الوطني لمكافحة الايدز مؤخرا من أجل زيادة وعي الناس بأهمية استخدام الواقي الطبي.
    Non spécifié Source : Programme national de lutte contre le sida UN المصدر: البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز
    Le comité national de lutte contre le sida a été réactivé et des comités de lutte contre le sida englobant des secteurs autres que celui de la santé ont été créés. UN وأعيد تنشيط اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز واللجان المعنية بالإيدز في مختلف الولايات وتضمنت قطاعات أخرى خلاف قطاع الصحة.
    Le programme national de lutte contre le sida procède actuellement à l'évaluation et à la révision du plan national pour 2002-2004 pour: UN يقوم البرنامج الوطني لمحاربة السيدا في الآونة الراهنة بتقييم ومراجعة المخطط الوطني 2002-2004، ويهدف هذا التقييم إلى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more