"national de lutte contre les drogues" - Translation from French to Arabic

    • الوطني لمكافحة المخدرات
        
    • الوطنية لمكافحة المخدرات
        
    • الوطني لمراقبة المخدرات
        
    Il semblerait que cette commission se soit surtout intéressée au problème du blanchiment de l'argent, en étroite collaboration avec le Secrétariat exécutif du Conseil national de lutte contre les drogues auquel elle est rattachée. UN وحسب المعلومات التي استقيناها، تمحورت المهام الرئيسية التي قامت بها الوحدة حول موضوع غسل الأموال، بالتعاون الوثيق مع الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لمكافحة المخدرات الذي تتبعه وحدة التحليل المالي.
    Le Programme national de lutte contre les drogues illicites prévoit la création d’un comité interministériel qui coordonnera les actions entreprises à l’échelon national. UN وينص، البرنامج الوطني لمكافحة المخدرات غير المشروعة، على إنشاء لجنة وزارية مشتركة تتولى تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    Un groupe national anti-drogues a été constitué pour combattre la criminalité liée aux drogues, tandis que le programme national de lutte contre les drogues comprend un large éventail de mesures législatives. UN كما أنشئت وحدة وطنية لمكافحة الجريمة المتصلة بالمخدرات فيما يشتمل البرنامج الوطني لمكافحة المخدرات على سلسلة واسعة من التدابير القانونية.
    En octobre 1989, il a été promulgué un décret portant création d'un comité national de lutte contre les drogues. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ صـــدر مرســـوم أميري يقضي بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات.
    62. Le Burkina Faso a signalé que le Comité national de lutte contre les drogues était ouvert sur la société civile, par le biais d'organisations non gouvernementales et d'associations avec lesquelles il travaille en étroite collaboration. UN 62- وأفادت بوركينا فاسو بأن اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات مفتوحة الأبواب أمام المجتمع المدني من خلال المنظمات غير الحكومية والجمعيات الأهلية التي تعمل في إطار من التعاون الوثيق معها.
    Une partie intégrante de notre Programme national de lutte contre les drogues est son laboratoire de contrôle des drogues, où sont analysés des échantillons des produits saisis. UN ومن اﻷجزاء المكملة لبرنامجنا الوطني لمراقبة المخدرات المختبر التابع له والخاص بمراقبة المخدرات، حيث يجري تحليل عيﱢنات من المضبوطات.
    Les activités en question sont menées dans le cadre du Programme national de lutte contre les drogues, en vigueur depuis 1995 et intégré au Plan de développement national 2007-2012. UN وتنفَّذ التدخلات ذات الصلة في إطار البرنامج الوطني لمراقبة المخدرات الذي استُهل في عام 1995 وما زال قائما وهو جزء لا يتجزّأ من خطة التنمية الوطنية التي تشمل الفترة 2007-2012.
    Sur le plan national, il a adopté le Programme national de lutte contre les drogues, qui est axé sur les domaines énoncés par l'Assemblée générale comme étant prioritaires. UN وعلى الصعيد الوطني، وضعت المكسيك البرنامج الوطني لمكافحة المخدرات الذي يستهدف تلك المجالات التي ترى الجمعية العامة أنها تتسم بالأولوية.
    Le Ministère de l'intérieur a déjà eu connaissance de ce document, par l'intermédiaire du Secrétariat du Conseil national de lutte contre les drogues qui a étroitement collaboré avec la Commission d'analyse financière. UN وقد اطلعت وزارة الداخلية على هذه الوثيقة ممثلة في أمانة المجلس الوطني لمكافحة المخدرات الذي تعاون على نحو وثيق مع وحدة التحليل المالي.
    Conseil national de lutte contre les drogues UN المجلس الوطني لمكافحة المخدرات
    8. Conseil national de lutte contre les drogues. UN 8 - المجلس الوطني لمكافحة المخدرات.
    13. En tant que partie à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes (1988), le Ghana a adopté des lois permettant de saisir les biens liés au trafic illicite de drogues. Un Office de contrôle des stupéfiants coordonne le programme national de lutte contre les drogues. UN ١٣ - ومضى قائلا إن بلده، بوصفه طرفا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، قد سن قوانين تقضي بمصادرة اﻷملاك المتصلة بالمخدرات غير المشروعة، وأفاد أن مجلس مراقبة المخدرات يقوم بتنسيق البرنامج الوطني لمكافحة المخدرات.
    c) Que les pouvoirs publics jugent hautement prioritaire la création ou le renforcement d'équipements d'appui médico-légal, qu'ils apprécient la valeur de l'appui scientifique et des éléments de preuve médico-légaux pour le système judiciaire et qu'ils intègrent les laboratoires de criminalistique au dispositif national de lutte contre les drogues et de prévention de la criminalité; UN (ج) إدراج الحكومات مسـألة إنشاء أو تحسين مرافق الدعم ذات الصلة بالتحليل الشرعي في مقدمة قائمة أولوياتها، وتقديرها قيمة الدعم العلمي وأدلة التحاليل الشرعية بالنسبة للنظام القضائي، ودمجها مختبرات التحاليل الشرعية في الإطار الوطني لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة؛
    1.2 Outre les dispositions énoncées dans le projet de modification du Code pénal actuellement soumis à l'examen du Congrès national, le Conseil national de lutte contre les drogues a envoyé à la Chambre des députés une lettre (dont on trouvera copie à l'annexe A du présent document) présentant un ensemble de recommandations à prendre en compte dans ledit projet. UN 1-2 علاوة على مقتضيات مشروع تعديل القانون الجنائي المعروض على المجلس التشريعي الوطني، بعث المجلس الوطني لمكافحة المخدرات رسالة إلى مجلس النواب أُرفقت نسخة منها (المرفق ألف)، تتضمن مجموعة من التوصيات التي أعدت لإدراجها في المشروع المذكور.
    Le plan national de lutte contre les drogues pour la période 2002-2007 porte non seulement sur le contrôle des drogues, mais aussi sur la prévention de la toxicomanie, le traitement et la réadaptation des toxicomanes, la lutte contre le blanchiment d'argent et le contrôle de la commercialisation des précurseurs chimiques. UN وأضافت أن حكومتها تحاول، في إطار الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات في السنوات 2002-2007، ألا تكتفي بمعالجة مسألة مكافحة المخدرات، بل تحاول أن تعالج أيضا مسائل منع إدمان المخدرات، ومعالجة المدمنين وتأهيلهم، ومكافحة غسل النقود، وتسويق السلائف الكيميائية.
    70. À Maurice, le Gouvernement était pleinement déterminé à appliquer la stratégie nationale de lutte contre les drogues dans le cadre du plan directeur national de lutte contre les drogues, qui visait essentiellement à réduire l'offre et la demande de drogues et à renforcer l'efficacité des services de détection et de répression. UN 70- والحكومة في موريشيوس ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ الإستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات من خلال الخطة الرئيسية الوطنية لمكافحة المخدرات، التي تهدف أساسا إلى الحد من عرض المخدرات وطلبها وإلى تعزيز فعالية إنفاذ القوانين.
    Encore plus préoccupant, les lieutenants-colonels Claude Pivi et Moussa Tiegboro Camara, tous deux impliqués dans les événements de septembre 2009, ont été nommés par le Président Alpha Condé, Ministre de la sécurité présidentielle et Directeur de l'Organe national de lutte contre les drogues, la criminalité organisée et le terrorisme, respectivement. UN ومما يثير القلق بدرجة أكبر تعيين الرئيس ألفا كوندي للمقدم كلود بيفي وزيرا للأمن الرئاسي والمقدم موسى تييغبورو كامارا مديرا للوكالة الوطنية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب، وكلاهما متورط في أحداث أيلول/سبتمبر 2009.
    Décoré de la médaille de l'ordre du mérite, sur proposition de l'Office public chargé du plan national de lutte contre les drogues du Ministère de la santé et de la consommation (2008). Membre de la Commission clinique de l'Office public chargé du plan national de lutte contre les drogues du Ministère de la santé et de la consommation. UN نال وسام الاستحقاق عقب ترشيحه من قِبَل مندوبية الحكومة المعنية بالخطة الوطنية لوزارة الصحة وشؤون المستهلكين المعنية بالمخدرات (2008)؛ وعضو في لجنة الدراسات السريرية التابعة لمندوبية الحكومة المعنية بالخطة الوطنية لمكافحة المخدرات التابعة لوزارة الصحة وشؤون المستهلكين؛ والرئيس الفخري الرابطة الإسبانية لعلم الأمراض ومؤسِّسها.
    c) Que les pouvoirs publics jugent hautement prioritaire la création ou le renforcement d'équipements d'appui médico-légal, qu'ils apprécient la valeur de l'appui scientifique et des éléments de preuve médico-légaux pour le système judiciaire et qu'ils intègrent les laboratoires d'analyse des drogues au dispositif national de lutte contre les drogues; UN (ج) إدراج الحكومات مسـألة إنشاء أو تحسين مرافق الدعم ذات الصلة بالطب الشرعي في مقدمة قائمة أولوياتها، وتقديرها قيمة الدعم العلمي وأدلة الطب الشرعي بالنسبة للنظام القضائي، ودمج مختبرات الطب الشرعي في الإطار الوطني لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة؛
    c) Que les pouvoirs publics jugent hautement prioritaire la création ou le renforcement d'équipements d'appui médico-légal, qu'ils apprécient la valeur de l'appui scientifique et des éléments de preuve médico-légaux pour le système judiciaire et qu'ils intègrent les laboratoires de criminalistique au dispositif national de lutte contre les drogues et de prévention de la criminalité; UN (ج) إدراج الحكومات مسألة إنشاء مرافق دعم الاستدلال العلمي الجنائي أو تحسينها في مرتبة عالية في سلم أولوياتها، وتقديرات قيمة الدعم العلمي والأدلة العلمية الجنائية لنظام القضاء وإدماج المختبرات الجنائية ضمن الإطار الوطني لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more