"national de planification familiale" - Translation from French to Arabic

    • الوطني لتنظيم اﻷسرة
        
    Le programme national de planification familiale adopté an 1995 favorise le développement d'un réseau d'établissements de planification familiale à tous les niveaux. UN وقد شجع البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة الذي اعتمد في عام ١٩٩٥ على إنشاء شبكة من مؤسسات تنظيـم اﻷسـرة على جميع الصُعُد.
    À titre d'exemple réussi, on peut citer les programmes de formation du Conseil national de planification familiale de l'Indonésie. UN ومن اﻷمثلة التي تدل على نجاح أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية المجلس الوطني لتنظيم اﻷسرة في اندونيسيا.
    Le Conseil national de planification familiale et un certain nombre d'ONG offrent une formation en matière de planification familiale. UN ويتوفر تعليم تنظيم اﻷسرة من خلال المجلس الوطني لتنظيم اﻷسرة ومنظمات غير حكومية مختلفة.
    32. Décision No 736 du Conseil des ministres du 13 septembre 1995 sur le programme national de planification familiale UN ٣٢ - بشأن البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة. قرار مجلس وزراء أوكرانيا الصادر في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، رقم ٧٣٦.
    88. Le Programme national de lutte contre le sida est un organisme qui coopère avec le Programme national de planification familiale. UN ٨٨ - البرنامج الوطني لمكافحة الايدز هو وكالة متعاونة مع البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة.
    Enfin, je tiens à féliciter Monsieur Mahran, Ministre de la famille et de la population, pour le travail remarquable qu'il accomplit depuis de nombreuses années dans le cadre du programme national de planification familiale en Égypte, et à le remercier de tout coeur d'avoir présidé le Comité national préparatoire et d'avoir apporté tant de soin aux préparatifs de la Conférence. UN وأخيرا، أود أن أقدم تهانيﱠ للوزير مهران، وزير السكان واﻷسرة لسعيه الدؤوب على تحقيق الرفعة لبرنامج مصر الوطني لتنظيم اﻷسرة وأن أقدم شكري العميق لقيادته للجنة التحضيرية الوطنية ولادارته الممتازة لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    235. Le Programme national de planification familiale a été lancé en 1951 dans le but de réduire le taux de natalité autant qu'il est nécessaire pour stabiliser la population à un niveau approprié aux besoins de l'économie nationale. UN ٢٣٥ - وقد بدأ البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة في عام ١٩٥١ بهدف تخفيض معدل المواليد إلى المدى اللازم لتثبيت عدد السكان عند مستوى يتفق مع احتياجات الاقتصاد القومي.
    263. Le Programme national de planification familiale a été lancé en 1951, mais, dans les premières années, les progrès réalisés ont été lents et ses effets sur la fécondité n'ont pas été très sensibles. UN ٢٦٣ - وعلى الرغم من أن البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة بدأ في عام ١٩٥١، كان التقدم المحرز بطيئا في السنوات اﻷولى ولم تكن اﻵثار التي رتبها على تخفيض الخصوبة ذات أهمية كبيرة.
    Enfin, je tiens à féliciter Monsieur Mahran, Ministre de la famille et de la population, pour le travail remarquable qu'il accomplit depuis de nombreuses années dans le cadre du programme national de planification familiale en Égypte, et à le remercier de tout coeur d'avoir présidé le Comité national préparatoire et d'avoir apporté tant de soin aux préparatifs de la Conférence. UN وأخيرا، أود أن أقدم تهانيﱠ للوزير مهران، وزير السكان واﻷسرة لسعيه الدؤوب على تحقيق الرفعة لبرنامج مصر الوطني لتنظيم اﻷسرة وأن أقدم شكري العميق لقيادته للجنة التحضيرية الوطنية ولادارته الممتازة لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    6. Programme national de planification familiale UN ٦ - البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة
    b) Le Conseil national de la population et de la famille, qui est chargé de la mise en oeuvre du Programme national de planification familiale; UN )ب( المجلس الوطني للسكان واﻷسرة: ويجري من خلاله تطوير البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة.
    186. Le Programme national de planification familiale (PNPF) contribue à la réduction de la mortalité infanto-juvénile et maternelle ainsi qu'à la promotion d'un bon état de santé des mères en âge de procréer en les informant des bienfaits de l'espacement des naissances et en leur offrant un service de qualité en matière de planification familiale. UN ٦٨١ - يساهم البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة في خفض نسبة وفيات اﻷطفال واﻷحداث واﻷمهات وكذلك في تعزيز تمتع اﻷمهات اللائي هن في سن الانجاب بصحة جيدة، وذلك بإعلامهن بمزايا تباعد الولادات وبمنحهنﱠ خدمة جيدة في مجال تنظيم اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more