"national de prévention et de" - Translation from French to Arabic

    • الوطني لمنع
        
    • الوطنية لمنع
        
    • الوطني للوقاية
        
    • الوطنية للوقاية
        
    • وطني للوقاية
        
    • وطنية لمنع
        
    • وطنياً لمنع
        
    • الوطني لمكافحة ومراقبة
        
    Ces activités figurent régulièrement dans le Programme national de prévention et de protection contre la violence familiale soumis chaque année au Gouvernement pour approbation. UN ويجري إدراج هذه الأنشطة بانتظام في البرنامج الوطني لمنع العنف المنـزلي والحماية منه الذي تعتمده الحكومة كل سنة.
    Toutes les activités listées font partie intégrante du Programme national de prévention et de neutralisation de la traite et de protection des victimes. UN وجميع الأنشطة المدرجة تمثل جزءاً لا يتجزأ من البرنامج الوطني لمنع ومحاربة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا.
    A. Mécanisme national de prévention et de répression de la torture 15 - 31 5 UN ألف - الآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته 15-31 6
    A. Mécanisme national de prévention et de répression de la torture UN ألف- الآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته
    Le Conseil national de prévention et de lutte contre le VIH a été créé en 2008. UN وأنشئ في عام 2008 المجلس الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومكافحته.
    C'est dans cette optique que le Ministère du développement et de la planification économique a reçu le rôle de coordonnateur pour la mise au point d'un plan national de prévention et de lutte contre le VIH/sida. UN وعلى ضوء هذه الأمور تؤدي وزارة التنمية والتخطيط الاقتصادي دورا تنسيقيا في وضع الخطة الوطنية للوقاية من الوباء ومكافحته.
    Nous menons à bien des programmes de vaccination et de prévention, dont un programme national de prévention et de lutte contre le VIH. UN ونقوم بتنفيذ برامج للتحصين والوقاية، بما في ذلك برنامج وطني للوقاية من الإيدز ومكافحته.
    Des dispositions sont prises pour la mise en place d'un mécanisme national de prévention et de répression de la torture respectant les engagements découlant du Protocole additionnel récemment ratifié. UN ويجري اتخاذ الترتيبات اللازمة لإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب ومناهضته، امتثالاً للالتزامات المحددة في البروتوكول الإضافي الذي تم التصديق عليه مؤخراً.
    Activités d'instruction et de formation professionnelle de spécialistes des différents domaines représentés dans le Système national de prévention et de lutte antiterroristes; UN أنشطة لتقديم التوجيهات والتدريب التخصصي للأخصائيين في مجالات مختلفة للأنشطة التي يُضطلع بها في النظام الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته؛
    La loi porte également création du Système national de prévention et de lutte antiterroriste (SNPCT). UN وينشئ القانون أيضا النظام الوطني لمنع ومكافحة الإرهاب.
    C'est la raison pour laquelle nous saluons le décret d'application de la loi instituant le Système national de prévention et de répression de la torture. UN وهذا ما يدعونا إلى الترحيب بالقانون الذي أنشأ النظام الوطني لمنع التعذيب ومكافحته.
    La Commission intersectorielle contrôle la mise en œuvre du Programme national de prévention et de répression de la traite des personnes. UN وتشرف اللجنة المشتركة بين القطاعات على تنفيذ البرنامج الوطني لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه.
    Avec l'appui prompt et concret des partenaires de développement du Niger, à travers le dispositif national de prévention et de gestion des crises alimentaires, des actions d'atténuation de la crise ont été engagées avec diligence. UN فمع الدعم الفوري والملموس من شركاء النيجر الإنمائيين، ومن خلال الآلية الوطنية لمنع وإدارة الأزمات الغذائية، تم اتخاذ إجراءات جادة للتخفيف من حدة الأزمة.
    De l'adoption du Plan stratégique national de prévention et de lutte contre le VIH/sida; UN اعتماد الخطة الاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    L'Algérie a indiqué qu'un programme de sensibilisation à long terme était exécuté à l'échelle du pays dans le cadre du Plan national de prévention et de lutte contre la drogue et la toxicomanie, lequel concernait tous les secteurs de la société. UN وأبلغت الجزائر أنه يجري تنفيذ برنامج طويل الأمد للتوعية على الصعيد الوطني في إطار الخطة الوطنية لمنع الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإدمانها ومكافحتهما، وتشارك في هذا البرنامج جميع قطاعات المجتمع.
    I. Dispositif national de prévention et de répression du terrorisme UN أولا - التدابير الوطنية لمنع الإرهاب وقمعه
    4. Centre national de prévention et de lutte contre les maladies transmissibles et endémiques de la Jamahiriya, enquête nationale sur la santé familiale, Rapport initial, 2008. UN المركز الوطني للوقاية من الأمراض السارية والمتوطنة، المسح الوطني الليبي لصحة الأسرة، التقرير الأولي، 2008.
    7. Centre national de prévention et de lutte contre les maladies transmissibles et endémiques, rapport annuel 2007-2008. UN المركز الوطني للوقاية من الأمراض السارية والمتوطنة، التقرير السنوي 2007، 2008.
    Pour mettre en place des réponses efficaces, le système national et le plan national de prévention et de gestion des catastrophes ont été renforcés. UN ومن أجل تنفيذ استجابات فعالة، تم تعزيز النظام الوطني والخطة الوطنية للوقاية من الكوارث والاستجابة لها.
    Le gouvernement a approuvé un plan national de prévention et de réadaptation en matière de drogues qui s'intègre dans la stratégie nationale de réduction de la demande et de l'offre de drogues illicites et, en particulier, de cocaïne. UN وقد أجازت الحكومة الخطة الوطنية للوقاية واعادة التأهيل في مجال المخدرات، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية البوليفية لتخفيض كل من طلب وعرض المخدرات غير المشروعة، ولا سيما الكوكايين.
    Le décret portant création d'un centre national de prévention et de traitement de l'insuffisance rénale a été pris en, conseil des ministres le 17 octobre 2012. UN وقد صدر عن مجلس الوزراء في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 المرسوم المتعلق بإنشاء مركز وطني للوقاية ولعلاج القصور الكلوي.
    Elle prévoit aussi la conception et l'exécution d'un Plan national de prévention et de répression de la violence sexiste, qui sont confiées au Conseil national de la femme, et engage dans cette action l'ensemble des organismes de l'État. UN كما ينص القانون على رسم وتنفيذ خطة عمل وطنية لمنع العنف بين الجنسين والقضاء عليه، بقيادة المجلس الوطني للمرأة، ويُلزم بها هيئات الدولة برمّتها.
    28. Il a été proposé que la CNUDCI élabore un mécanisme national de prévention et de règlement des différends, en s'appuyant sur les dispositions pertinentes énoncées au chapitre VI du Guide législatif, et en prenant en compte la question du for approprié. UN 28- واقتُرح أن تضع الأونسيترال نظاماً وطنياً لمنع المنازعات وتسويتها، بالاستناد إلى أحكام تسوية المنازعات الواردة في الفصل السادس من الدليل التشريعي، ومع اختيار المحفل المناسب.
    De même, depuis 1989, un programme national de prévention et de lutte contre les infections respiratoires aiguës permet un dépistage précoce des cas graves et la mise en place d'un traitement efficace contre les IRA afin de réduire la mortalité due à ces maladies. UN وفي العام ٩٨٩١ وضع البرنامج الوطني لمكافحة ومراقبة الالتهابات التنفسية الحادة الذي ساعد على التشخيص المبكر لﻹصابات الشديدة والخطرة، وعلى تطبيق العلاجات الناجعة لمثل هذه الحالات بهدف خفض معدل الوفيات الناجمة عن هذه اﻹصابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more