"national de réduction de la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • الوطني للحد من الفقر
        
    • الوطنية للحد من الفقر
        
    • وطنية للحد من الفقر
        
    • الوطني للتخفيف من حدة الفقر
        
    Les stratégies mises en œuvre par le Gouvernement pour relancer le secteur industriel ont été définies dans le cadre général du programme national de réduction de la pauvreté. UN وقد تم تحديد الاستراتيجيات التي نفذتها الحكومة لانعاش القطاع الصناعي في الإطار العام للبرنامج الوطني للحد من الفقر.
    Il est en particulier fait mention, à la page 16, d'un programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. UN وقد وردت إشارة خاصة في الصفحة 15 بشأن البرنامج الوطني للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية.
    Il est en particulier fait mention, à la page 16, d'un programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. UN وقد وردت إشارة خاصة في الصفحة 20 بشأن البرنامج الوطني للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية.
    Couverture du programme national de réduction de la pauvreté et du système national de sécurité sociale UN تغطية البرامج الوطنية للحد من الفقر ونظام الضمان الاجتماعي
    Les handicapées, les migrantes et les femmes plus âgées ont bénéficié de programmes d'aide spécifique dans le cadre du Programme national de réduction de la pauvreté. UN وثمة مساعدة للنساء المعوقات والمهاجرات والمسنّات من قبل برامج بعينها في سياق الخطة الوطنية للحد من الفقر.
    Néanmoins, la mise en œuvre d'un plan national de réduction de la pauvreté devrait se traduire par une large gamme d'améliorations dans des domaines tels que l'enseignement, l'emploi, la santé, la sécurité et la gouvernance. UN ومع ذلك، من المتوقع أن يؤدي تنفيذ استراتيجية وطنية للحد من الفقر إلى تحقيق طائفة عريضة من التحسينات في مجالات مثل التعليم والعمالة والصحة والأمن والإدارة.
    Ces données ont été tirées du programme national de réduction de la pauvreté adopté par la décision du Gouvernement N° 564 du 14 juillet 2000. UN تم اختيار البيانات من البرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر الذي اعتمدته الحكومة بموجب المقرر رقم 564 الصادر في 14 تموز/يوليه 2000.
    On a adopté plusieurs programmes officiels qui tiennent compte des aspects sexospécifiques, parmi lesquels on peut mentionner le programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. UN ولقد اعتُمدت برامج رسمية عديدة تتضمن مراعاة النواحي الجنسانية، ويمكن أن يذكر، من بين هذه البرامج، البرنامج الوطني للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    b) Le Programme national de réduction de la pauvreté pour 2011-2020; UN (ب) البرنامج الوطني للحد من الفقر للفترة 2011-2020؛
    Le plan d'action pour la promotion de la femme vise à réduire de 50 % la proportion des ménages pauvres qui ont à leur tête une femme en leur assurant un accès à des prêts dans le cadre du programme national de réduction de la pauvreté et en leur assurant un accès aux prêts de la Banque d'action sociale. UN وتهدف خطة العمل للنهوض بالمرأة إلى تقليل نسبة الأسر الفقيرة التي ترأسها امرأة بنسبة 50 في المائة بإتاحة الوصول إلى القروض بموجب البرنامج الوطني للحد من الفقر وضمان الوصول إلى القروض من مصرف السياسة الاجتماعية.
    Cela étant, il promeut actuellement son programme national de réduction de la pauvreté, dit < < Créer des perspectives > > , qui vise à améliorer les revenus et l'accès aux services sociaux des familles extrêmement pauvres. UN وهي تساند في هذا السياق البرنامج الوطني للحد من الفقر المسمى " Sembrando Oportunidades " [حصاد الفرص] والذي يهدف إلى زيادةِ دخول الأسر التي تعيش في فقر مدقع وتعزيزِ قدرتها على الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    e) La mise en œuvre du programme 135 sur le développement socioéconomique des communes rencontrant des difficultés particulières (1998-2010) et du programme national de réduction de la pauvreté (2006-2010); UN (ﻫ) تنفيذ البرنامج 135 بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلديات التي تواجه صعوبات خاصة (1998-2010) وبرنامج الأهداف الوطني للحد من الفقر (2006-2010)؛
    b) De redoubler d'efforts, y compris en mettant en œuvre le Programme national de réduction de la pauvreté, pour lutter contre la pauvreté des groupes marginalisés, en particulier des minorités ethniques et des migrants, en mettant l'accent sur les questions relatives aux besoins et aux droits des enfants. UN (ب) أن تعزز جهودها، من خلال التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني للحد من الفقر أيضاً، لمكافحة الفقر في أوساط الفئات المهمشة، ولا سيما جماعات الأقليات الإثنية والمهاجرين، مع التركيز على المسائل المتصلة باحتياجات الطفل وحقوقه.
    La réalisation de progrès à moyen terme exige que les fonds promis pour l'exécution du plan national de réduction de la pauvreté soient versés. UN 36 - ويلزم لإحراز التقدم في الأجل المتوسط أن يتم صرف الأموال المتعهد بالمساهمة بها من أجل تنفيذ الخطة الوطنية للحد من الفقر.
    En Chine, le Plan national de réduction de la pauvreté 8-7, exécuté de 1994 à 2000 et axé dans une certaine mesure sur les minorités ethniques et les migrants ruraux, visait à hisser 80 millions de pauvres au-dessus du seuil de pauvreté. UN ففي الصين، نُفذت خطة 8-7 الوطنية للحد من الفقر في الفترة من 1994 إلى 2000 وانصب بعض تركيزها على الأقليات الإثنية والمهاجرين من الريف. وكان الهدف من تلك الخطة انتشال 80 مليون نسمة إلى ما فوق خط الفقر.
    e) La mise en œuvre du programme 135 sur le développement socioéconomique des communes rencontrant des difficultés particulières (1998-2010) et du programme national de réduction de la pauvreté (2006-2010); UN (ﻫ) تنفيذ البرنامج 135 بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلديات التي تواجه صعوبات خاصة (1998-2010) وبرنامج الأهداف الوطنية للحد من الفقر (2006-2010)؛
    Au Mozambique, le plan national de lutte antimines (2008-2014) appuie le plan national de réduction de la pauvreté en tant que question intersectorielle affectant les secteurs du développement. UN 62 - وفي موزامبيق، تدعم خطة العمل الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام (2008-2014) الخطة الوطنية للحد من الفقر باعتبارها مسألة جامعة تؤثر على القطاعات الإنمائية.
    Pour atteindre le point de décision, les pays doivent avoir fait leurs preuves en matière de stabilité macroéconomique et disposer d'un plan national de réduction de la pauvreté (document de stratégie pour la réduction de la pauvreté). UN وبهدف الوصول إلى نقطة اتخاذ القرار، يجب على البلدان أن تُعد سجلا عن استقرار اقتصادها الكلي ويجب أن يكون لديها استراتيجية وطنية للحد من الفقر (ورقة استراتيجية الحد من الفقر).
    Ils recommandent d'octroyer au moins 45 % du budget total aux dépenses sociales, d'établir des mécanismes indépendants de suivi et d'évaluation, et d'élaborer un plan national de réduction de la pauvreté assorti d'un mécanisme de suivi indépendant. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 بزيادة الميزانية المخصصة للإنفاق الاجتماعي بما لا يقل عن 45 في المائة من إجماليها، وإنشاء آليات رصد وتقييم مستقلة، واستحداث خطة وطنية للحد من الفقر مزودة بآلية رصد مستقلة(147).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more