"national des lieux" - Translation from French to Arabic

    • الوطني لمرافق
        
    • الوطني لمراكز
        
    • الوطني لأماكن
        
    L'Observateur national des lieux de privation de liberté est opérationnel depuis 2012. UN وقد بدأ المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية عمله منذ عام 2012.
    Elle a encouragé le Sénégal à veiller à ce que l'Observatoire national des lieux de privation de liberté dispose de moyens suffisants. UN وشجعت الأرجنتين السنغال على ضمان توفير الموارد الضرورية الكافية للمرصد الوطني لمرافق سلب الحرية.
    Il a salué également la mise en place de l'Observateur national des lieux de privation de liberté. UN ورحبت باكستان بإنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية.
    a) Fournir les ressources nécessaires à l'Observateur national des lieux de privation de liberté pour lui permettre de s'acquitter efficacement du mandat de mécanisme national de prévention du Sénégal, conformément à l'OP-CAT et aux directives concernant les mécanismes nationaux de prévention établies par le SousComité pour la prévention de la torture. UN (أ) تزويد المرصد الوطني لمراكز الاحتجاز بالموارد اللازمة للسماح له الاضطلاع بفعالية بولايته باعتباره الآلية الوقائية الوطنية للسنغال، وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والتوجيهات المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية التي وضعتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Participation avec la société civile du pays à la préparation du projet de loi ayant institué l'observateur national des lieux de privation de liberté. UN شارك، بالتعاون مع المجتمع المدني السنغالي، في إعداد مشروع قانون إنشاء المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز.
    L'Angola s'est félicité de la création de l'Observatoire national des lieux de privation de liberté et de la Direction des droits humains, ainsi que des progrès réalisés en matière d'égalité des sexes. UN 28- ورحبت أنغولا بإنشاء المرصد الوطني لمرافق الاحتجاز ومديرية حقوق الإنسان وبتحسين المساواة بين الجنسين.
    Il a pris note de la mise en place de l'Observatoire national des lieux de privation de liberté conformément à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولاحظت إكوادور إنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية، بما يتمشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La République démocratique du Congo a demandé si l'Observatoire national des lieux de privation de liberté avait amélioré les conditions dans les prisons et quels avaient été les résultats des programmes mis en œuvre dans le but de retenir les filles à l'école. UN 50- واستفسرت جمهورية الكونغو الديمقراطية عما إذا كان المرصد الوطني لمرافق سلب الحريات قد حسّن ظروف السجن وعن تأثير البرامج الرامية إلى الإبقاء على الفتيات في المدرسة.
    Pour les lieux de détention, la délégation a rappelé que, conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le poste d'observateur national des lieux de privation de liberté a été créé en 2011. UN 59- وفيما يخص أماكن الاحتجاز، ذكّر الوفد بأنه قد أنشئت وظيفة مدير المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية في عام 2011 وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Monténégro a salué la résolution avec laquelle le Sénégal s'attachait à renforcer son cadre institutionnel en matière de droits de l'homme, et salué notamment l'établissement de l'Observateur national des lieux de privation de liberté. UN 81- وأعرب الجبل الأسود عن تقديره لالتزام السنغال بتعزيز الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية.
    Le Maroc a félicité le Sénégal de sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et pris note avec satisfaction de la réinstitutionnalisation du Comité sénégalais des droits de l'homme et de la mise en place de l'Observateur national des lieux de privation de liberté. UN 82- ورحب المغرب بالتعاون القائم بين السنغال والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وأعرب عن تقديره لإعادة إضفاء الصبغة المؤسسية على اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان وتفعيل المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية.
    La Nouvelle-Zélande a salué la mise en place d'un Observateur national des lieux de privation de liberté, qui marque une étape importante dans la lutte contre la torture et les mauvais traitements. UN 85- وهنأت نيوزيلندا السنغال على إنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية وهي خطوة هامة على طريق مكافحة التعذيب وإساءة المعاملة.
    Le Paraguay a pris note de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, de la création de la fonction d'observateur national des lieux de privation de liberté et de la mise en place d'une cellule nationale de lutte contre la traite. UN 91- وأشارت باراغواي إلى التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية ووحدة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    L'Inde a félicité le Sénégal d'avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées, mis en place un Observateur national des lieux de privation de liberté et créé une cellule nationale de lutte contre la traite. Elle a également salué l'attachement à l'égalité hommes-femmes que le Sénégal avait manifesté en créant l'Observatoire national de la parité. UN 67- وأثنت الهند على السنغال للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإنشاء المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية ووحدة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وعلى التزامها بالمساواة بين الجنسين عن طريق المرصد الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين.
    123.12 Donner à l'Observateur national des lieux de privation de liberté la capacité de remplir son mandat en rendant l'institution indépendante du Ministère de la justice et en lui allouant un budget suffisant (Autriche); UN 123-12- أن تضمن توفير القدرات الضرورية للمرصد الوطني لمرافق سلب الحرية لكي يضطلع بمهامه بجعله مؤسسة مستقلة عن وزارة العدل ورصد ميزانية كافية له (النمسا)؛
    123.13 Faire le nécessaire pour permettre à l'Observateur national des lieux de privation de liberté de mener ses activités en toute indépendance en le séparant du pouvoir exécutif et en lui donnant la possibilité de sélectionner, recruter et rémunérer lui-même son propre personnel (Nouvelle-Zélande); UN 123-13- أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان استقلال عمل المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية من خلال فصله عن الجهاز التنفيذي وتمكينه من اختيار موظفيه وتعيينهم وسداد أجورهم (نيوزيلندا)؛
    124.35 Améliorer les conditions dans les prisons en formant le personnel pénitentiaire au respect des droits de l'homme et en donnant plus de poids à l'Observateur national des lieux de privation de liberté (France); UN 124-35- أن تضمن تحسين ظروف السجون بتقديم دورات تدريبية إلى موظفي السجون في مجال حقوق الإنسان وتعزيز المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية (فرنسا)؛
    L'État partie devrait: a) Fournir les ressources nécessaires à l'Observateur national des lieux de privation de liberté pour lui permettre de s'acquitter efficacement du mandat de mécanisme national de prévention du Sénégal, conformément à l'OP-CAT et aux directives concernant les mécanismes nationaux de prévention établies par le Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN (أ) تزويد المرصد الوطني لمراكز الاحتجاز بالموارد اللازمة للسماح له الاضطلاع بفعالية بولايته باعتباره الآلية الوقائية الوطنية للسنغال، وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والتوجيهات المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية التي وضعتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Par ailleurs, ce mécanisme constituerait un atout important au mandat de l'Observateur national des lieux de privation de liberté. UN ومن جهة أخرى، فإن من شأن هذه الآلية أن تشكل وسيلة هامة تسهم في عمل المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز.
    Par ailleurs, ce mécanisme constituerait un atout important au mandat de l'Observateur national des lieux de privation de liberté. UN ومن جهة أخرى، فإن من شأن هذه الآلية أن تشكل وسيلة هامة تسهم في عمل المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more