"national du pays" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية للبلد
        
    • الوطني في البلد
        
    • الوطنية للبلدان
        
    Les entreprises indiennes pourraient aussi appliquer les principes de bonne gouvernance et contribuer au développement national du pays d'accueil. UN ويمكن للشركات الهندية أيضاً أن تلتزم بحسن الإدارة وأن تساهم في التنمية الوطنية للبلد المضيف.
    Quiconque s'y oppose irait à l'encontre de la volonté de la nation et du Conseil islamique suprême et, partant, de l'intérêt national du pays. UN وأي معارضة لها ستعتبر معارضة ﻹرادة اﻷمة والمجلس اﻹسلامي اﻷعلى، وستكون ضد المصلحة الوطنية للبلد.
    Ces évaluations auront pour but de déterminer la valeur ajoutée par l'UNICEF aux efforts de développement national du pays hôte. UN و تهدف هذه التقييمات إلى تحديد القيمة المضافة من اليونيسيف للتنمية الوطنية للبلد المُضيف.
    i) La conformité au programme national du pays hôte; UN `1` الاتفاق مع البرنامج الوطني في البلد المضيف؛
    Les écoles de l'Office suivent le programme d'enseignement national du pays d'accueil dans chacune des cinq zones d'opérations. UN وتتبع مدارس الوكالة المناهج الدراسية الوطنية للبلدان المضيفة في كل ميدان من ميادين عملياتها الخمسة.
    Depuis que la Chine a mis en chantier ses réformes nationales, les programmes visant plus particulièrement les enfants sont devenus un élément d'une importance croissante dans la stratégie de développement national du pays. UN ومنذ الشروع في الاصلاحات الداخلية بالصين باتت البرامج التي تستهدف اﻷطفال تحديدا عنصرا متزايد اﻷهمية من عناصر استراتيجية التنمية الوطنية للبلد.
    Exploiter pleinement leurs talents à tous les niveaux de l'éducation, de la formation et de l'emploi dans les domaines scientifiques et techniques est une nécessité économique et un investissement dans le futur développement national du pays. UN ويمثل الانتفاع بمهاراتهن على أكمل وجه على جميع مستويات التعليم والتدريب والعمالة في مجالي العلم والتكنولوجيا ضرورة اقتصادية واستثمارا في التنمية الوطنية للبلد في المستقبل.
    En conséquence, des stratégies antisida ont été incorporées dans le plan de développement national du pays pour la période 2006-2010. UN ونتيجة لذلك، أُدرجت استراتيجيات مكافحة الإيدز في خطة التنمية الوطنية للبلد للأعوام 2006-2010.
    L'Union de la jeunesse lao, en tant qu'organisation de masse, est chargée de protéger les droits et les intérêts des jeunes en sorte qu'ils mettent pleinement en valeur leur potentiel, au service du développement national du pays. UN ولاتحاد شباب لاو، بوصفه منظمة جماهيرية، مهام حماية حقوق ومصالح الشباب لكي يقوموا بتنمية إمكاناتهم على أكمل وجه للإسهام في التنمية الوطنية للبلد.
    Le sixième plan de développement national adopté en 2002 inclut une composante spéciale concernant la promotion de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines grâce à l'intégration d'une perspective sexospécifique, l'objectif étant de veiller à ce que les problèmes sexospécifiques soient pris en compte dans les plans de développement national du pays. UN 12 وتشتمل الخطة الإنمائية الوطنية السادسة التي اعتمدت في عام 2002 على عنصر خاص معني بتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات عن طريق تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو يكفل مراعاة قضايا الجنسين في الخطط الإنمائية الوطنية للبلد.
    b) L'élaboration de rapports portant sur des unités territoriales précises signifierait que le territoire national du pays pourrait être divisé en unités administratives (régions, comtés, provinces); il appartient au pays de décider du niveau de ventilation des données. UN المتعلقة بالسياسات. (ب) الإبلاغ عن وحدات إقليمية محددة، ويعني ذلك أنه يجوز تقسيم الأراضي الوطنية للبلد إلى وحدات إدارية (مناطق، ومقاطعات، وأقاليم)؛ ويحدد البلد المعني مستوى هذا التقسيم.
    Les données doivent être communiquées au secrétariat ad hoc de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) par l'intermédiaire du comité national du pays dans lequel la pratique la plus performante a cours. UN ينبغي إرسال العروض إلى اﻷمانة المخصصة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( عن طريق اللجنة الوطنية للبلد الذي حصلت فيه أفضل ممارسة.
    42. Les données doivent être communiquées au secrétariat ad hoc de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) par le biais du comité national du pays où la pratique la plus performante a été menée. UN ٤٢ - ينبغي إرسال العروض الى اﻷمانة المخصصة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( عن طريق اللجنة الوطنية للبلد الذي حصلت فيه أفضل ممارسة.
    L'application des critères de recevabilité définis à l'article 17 dépend de l'état du système judiciaire national du pays considéré. UN 121- يتوقف تطبيق معيار المقبولية الوارد في المادة 17 على حالة القضاء الوطني في البلد المعني.
    121. L'application des critères de recevabilité définis à l'article 17 dépend de l'état du système judiciaire national du pays considéré. UN 121- يتوقف تطبيق معيار المقبولية الوارد في المادة 17 على حالة القضاء الوطني في البلد المعني.
    La première consiste à investir massivement dans l'exercice auquel doit se livrer le bureau de statistique national du pays B. La deuxième consiste à multiplier le nombre de passerelles dans un double but : a) examiner la robustesse de chaque passerelle; et b) si les passerelles ne sont pas robustes, rassembler suffisamment de données pour employer des moyennes en vue d'atténuer les idiosyncrasies d'une passerelle unique. UN أولهما هو الاستثمار بشدة في الممارسة الموازية التي يجب على المكتب اﻹحصائي الوطني في البلد الجسر أن يقوم بها. والثانية هي مضاعفة عدد الجسور لغرض مزدوج هو )أ( بحث متانة كل جسر )ب( وإذا لم تكن الجسور متينة، تجميع بيانات كافية بغية استخدام المتوسطات وسيلة لتخفيف حساسية أي بلد جسر.
    Les écoles de l'Office suivent le programme d'enseignement national du pays d'accueil dans chacune des cinq zones d'opérations. UN وتتبع مدارس الوكالة المناهج الدراسية الوطنية للبلدان المضيفة في كل ميدان من ميادين عملياتها الخمسة.
    Les écoles de l'Office suivent le programme d'enseignement national du pays d'accueil dans chacune des cinq zones d'opérations. UN وتتبع مدارس الوكالة المناهج الدراسية الوطنية للبلدان المضيفة في كل من ميادين عملياتها الخمسة.
    L'efficacité du transit était importante, non seulement pour le commerce du pays sans littoral, mais aussi pour les marchandises des pays voisins qui transitaient par le territoire national du pays sans littoral. UN ولا يكتسي المرور العابر الفعال أهمية بالنسبة للتجارة الوطنية للبلدان غير الساحلية فحسب بل أيضاً لتجارة البلدان المجاورة التي تعبر إقليم البلد غير الساحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more