"national du peuple" - Translation from French to Arabic

    • الشعبي الوطني
        
    • الشعب الوطني
        
    • الوطني للشعب
        
    • الوطني الشعبي
        
    • الدولة لشعب
        
    Directeur de division adjoint, Département des affaires pénales, Commission des affaires législatives du Comité permanent du Congrès national du peuple UN يونغان نائب مدير شعبة في الإدارة الجنائية، لجنة الشؤون التشريعية التابعة للَّجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني
    L'organisation distribue aussi des brochures aux participants des réunions annuelles du Congrès national du peuple et du Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois. UN وتقوم المنظمة أيضا بتوزيع كتيبات على المشاركين في الدورتين السنويتين اللتين يعقدهما المؤتمر الشعبي الوطني واللجنة الوطنية التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي لشعب الصين.
    Le Gouvernement chinois a déjà soumis le Traité d'interdiction au Congrès national du peuple pour examen et approbation. UN وقدمت الحكومة الصينية بالفعل معاهدة الحظر الشامل إلى المؤتمر الشعبي الوطني لاستعراضها والموافقة عليها.
    M. l'Ambassadeur Wang a été Représentant permanent de la Chine à l'ONU entre 2000 et 2003, et Vice-Président du Comité des affaires étrangères du Congrès national du peuple entre 2003 et 2008. UN كان السفير وانغ مبعوث الصين الدائم لدى الأمم المتحدة من العام 2000 حتى 2003م، ونائب رئيس لجنة الشؤون الخارجية في مجلس الشعب الوطني الصيني من العام 2003 حتى 2008م.
    M. l'Ambassadeur Wang a été Représentant permanent de la Chine à l'ONU entre 2000 et 2003, et Vice-Président du Comité des affaires étrangères du Congrès national du peuple entre 2003 et 2008. UN كان السفير وانغ مبعوث الصين الدائم لدى الأمم المتحدة من العام 2000 حتى 2003م، ونائب رئيس لجنة الشؤون الخارجية في مجلس الشعب الوطني الصيني من العام 2003 حتى 2008م.
    Dans le droit fil de la Constitution, le Congrès national du peuple chinois vient d'adopter la Loi d'indemnisation, qui prévoit des moyens supplémentaires de garantir les droits civils de la population. UN وفي هذا الصدد، اعتمد المؤتمر الوطني للشعب الصيني مؤخرا قانون التعويض الذي ينص على وسائل اضافية لضمان الحقوق المدنية للسكان.
    En 2013, la loi sur la lutte contre la violence familiale a été inscrite au programme législatif du Comité permanent du douzième Congrès national du peuple, qui a décidé que la loi sera proposée à l'examen du Conseil des affaires de l'État. UN وفي عام 2013 أُدرج قانون مكافحة العنف العائلي في الخطة التشريعية للجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي الثاني عشر الذي قرر أن يقوم مجلس الدولة باقتراح القانون للنظر فيه.
    Il a été créé un Conseil national du peuple gitan qui a pour mission de promouvoir la participation et la collaboration du mouvement associatif gitan à l'élaboration des politiques générales et à la mise en œuvre des mesures tendant à encourager l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour le peuple gitan. UN 345 - وجرى إنشاء مجلس الدولة لشعب الغجر بوصفه مجلسا وطنيا لتعزيز مشاركة رابطات الروما والتعاون معها في وضع سياسات عامة، وتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للسكان من طائفة الروما.
    Le Congrès national du peuple chinois examine actuellement le Traité, conformément aux procédures pertinentes. UN ويقوم المؤتمر الشعبي الوطني الصيني في الوقت الراهن باستعراض المعاهدة، وفقا للإجراءات ذات الصلة.
    Le Congrès national du peuple a adopté des mesures antidrogue. UN وسن المؤتمر الشعبي الوطني قوانين لمكافحة المخدرات.
    Lesdites modifications seront soumises à l'approbation du Comité permanent du Congrès national du peuple. UN وينبغي عرض أية تعديلات من ذلك النوع على اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني ليوافق عليها.
    Lesdits amendements devront être communiqués au Comité permanent du Congrès national du peuple aux fins de promulgation. UN وينبغي اطلاع اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني على أية تعديلات من ذلك النوع، للعلم.
    Le Congrès national du peuple chinois examine actuellement le Traité, conformément aux procédures pertinentes. UN ويقوم المؤتمر الشعبي الوطني الصيني في الوقت الراهن باستعراض المعاهدة، وفقا للإجراءات ذات الصلة.
    Occupant 22 % des sièges au neuvième Congrès national du peuple, elles ont proposé l’adoption de lois et mesures propres à améliorer l’éducation, la santé ou l’écologie, et sont notamment à l’origine d’une loi sur la protection des droits et des intérêts des femmes. UN وتمثل المرأة ٢٢ في المائة من أعضاء المجلس الشعبي الوطني التاسع؛ وقد اقترحت تشريعات وسياسات لتعزيز التعليم والصحة وحماية البيئة، وقدمت قانونا بشأن حماية حقوق المرأة ومصالحها.
    30. En février 2009, le Congrès national du peuple avait adopté le septième amendement au Code pénal. UN 30- وفي شباط/فبراير 2009، اعتمد المؤتمر الشعبي الوطني التعديل السابع للقانون الجنائي.
    M. l'Ambassadeur Wang a été Représentant permanent de la Chine à l'ONU entre 2000 et 2003, et Vice-Président du Comité des affaires étrangères du Congrès national du peuple entre 2003 et 2008. UN كان السفير وانغ مبعوث الصين الدائم لدى الأمم المتحدة من العام 2000 حتى 2003م، ونائب رئيس لجنة الشؤون الخارجية في مجلس الشعب الوطني الصيني من العام 2003 حتى 2008م.
    Le Congrès national du peuple décidera au cours de l'année 2006 s'il convient d'adopter le projet de loi. UN وأضافت أن مؤتمر الشعب الوطني سيقرر ما إذا كان سيعتمد مشروع القانون خلال عام 2006.
    C'est une autre contribution importante que le Congrès national du peuple a faite à l'UIP depuis qu'il en est devenu membre en 1984. UN وهو إسهام هام آخر يقدمه مؤتمر الشعب الوطني في أعمال الاتحاد البرلماني الدولي منذ انضمامه إليه في عام ١٩٨٤.
    Les membres du Parlement sont élus approximativement tous les cinq ans parmi les membres des deux principaux partis politiques, le " Jamaica Labour Party " (JLP) (Parti travailliste de la Jamaïque) et le " Peoples National Party " (PNP) (Parti national du peuple). UN وينتخب أعضاء البرلمان لفترات مدتها خمس سنوات تقريبا من صفوف الحزبين السياسيين الرئيسيين، وهما حزب العمال الجامايكي وحزب الشعب الوطني.
    En juin dernier, le Congrès national du peuple a adopté une loi sur sa zone économique exclusive et son plateau continental. UN وفي حزيران/يونيه الماضي، اعتمد مؤتمر الشعب الوطني الصيني قانونا لجمهورية الصين الشعبية بشأن المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    En Chine, les efforts déployés par le PNUD pour améliorer la capacité du Congrès national du peuple de formuler des lois dont l'application est prioritaire et de renforcer la loi-cadre du pays sur la protection de l'environnement ont récemment abouti à l'adoption de la première loi sur la lutte contre la pollution sonore. UN وفي الصين، أدت مؤخرا الجهود التي بذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل زيادة قدرة مجلس الشعب الوطني على صياغة التشريعات ذات اﻷولوية وصقل القانون العام لحماية البيئة إلى صدور أول قانون لمكافحة التلوث الضوضائي في البلد.
    À leur tour, ils devront s'engager résolument à rejeter la poursuite des objectifs politiques par la violence, notamment le fait de prendre délibérément pour cibles des civils innocents, et à rechercher l'intérêt national du peuple iraquien dans son ensemble. UN وعلى هذه المجموعات أن تقدم من جانبها ضمانات بأنها ملتزمة بالوقوف في وجه السعي إلى تحقيق الأهداف السياسية عن طريق العنف، لا سيما الاستهداف المتعمد للمدنيين الأبرياء، وأنه يمكن التعويل عليها في هذا الصدد، فضلا عن التزامها بالعمل من أجل تحقيق الصالح الوطني للشعب العراقي بأسره.
    Cette politique a été établie pour la première fois dans les réglementations en matière de travail des années 50 et a été par la suite réaffirmée en 1978 par le Congrès national du peuple. UN وقد نُص على تلك السياسة ابتداء في لوائح تأمينات العمل الصادرة في خمسينيات القرن الماضي وأعيد التأكيد عليها في عام 1978 من جانب المؤتمر الوطني الشعبي.
    34. Le Conseil des ministres compte adopter prochainement un plan d'action en faveur du développement de la population gitane (2010-2012), auquel participeront le Conseil national du peuple gitan et les divers ministères concernés. UN 34- ويعتزم مجلس الوزراء اعتماد خطة عمل لتنمية السكان الغجر (2010-2012) قريبا، يشارك فيها مجلس الدولة لشعب الغجر، ومختلف الوزارات المعنية(7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more