Ce cadre appuie la généralisation d'une approche sexospécifique comme stratégie visant à réaliser l'égalité des sexes et le développement national durable. | UN | وفي هذا الإطار تم إدخال البُعد الجنساني كاستراتيجية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية الوطنية المستدامة. |
L'investissement privé et l'entreprenariat, avec le soutien des institutions financières locales, sont la principale force dynamique permettant un développement national durable et la transformation structurelle dans la plupart des pays. | UN | ويمثل الاستثمار الخاص وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة، بدعم من المؤسسات المالية المحلية، القوة الدافعة التي تكمن خلف التنمية الوطنية المستدامة والتحول الهيكلي في معظم البلدان. |
Il aide les pays à mettre les informations et connaissances climatologiques au service d'un développement national durable. | UN | ويساعد البرنامج البلدان على تسخير المعلومات والمعارف المناخية لخدمة التنمية الوطنية المستدامة. |
Notre système d'administration publique, bien que plus efficace aujourd'hui, n'arrive toujours pas à mobiliser les ressources nécessaires et à les allouer effectivement à un développement national durable. | UN | ولا يزال نظام الادارة العامة عندنا، رغم أنه أصبح أكثر كفاءة اﻵن، غير قادرة على تعبئة موارد كافية وتخصيصها بفعاليــة لتحقيق تنمية وطنية مستدامة. |
4.5.4 Un mécanisme national durable de coordination et présentation de rapports | UN | 4.5.4. آلية وطنية دائمة لإصدار التقارير والتنسيق 120 |
Une assistance sera fournie pour réformer les institutions et mécanismes dont le bon fonctionnement est essentiel si l'on veut parvenir à un consensus national durable. | UN | وستقدم المساعدة ﻹصلاح تلك المؤسسات واﻹجراءات التي يعتبر أداؤها على أكمل وجه شرطا أساسيا لتحقيق توافق وطني مستدام لﻵراء. |
d) Vers une coordination internationale d'un développement national durable. | UN | )د( العمل على تحقيق التنسيق الدولي للتنمية المستدامة الوطنية. |
Ces moteurs permettent également de concourir de façon pérenne à un développement national durable et efficace. | UN | وكوسيلة لبلوغ هذه الغاية، تمثل أيضا هذه القوى المحركة مساهمات دائمة في التنمية الوطنية المستدامة والفعالة. |
L'investissement privé et l'entreprenariat, avec le soutien des institutions financières locales, sont la principale force dynamique permettant un développement national durable et la transformation structurelle dans la plupart des pays. | UN | ويمثل الاستثمار الخاص وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة، بدعم من المؤسسات المالية المحلية، القوة الدافعة التي تكمن خلف التنمية الوطنية المستدامة والتحول الهيكلي في معظم البلدان. |
Nous aimerions que tous les pays membres de la CESAP s'engagent à instaurer une coopération régionale pour l'application de la science et de la technique spatiales en vue d'un développement national durable. | UN | ونود أن نسعى إلى أن تلتزم البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بإقامة التعاون اﻹقليمي في تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء في التنمية الوطنية المستدامة. |
47. Il faut accentuer les efforts menés aux échelons national, régional et international pour apporter des solutions aux problèmes économiques et sociaux et régler les conflits, pour que les femmes soient effectivement associées à un développement national durable. | UN | ٤٧ - وأضاف أنه يجب زيادة الجهود الوطنية واﻹقليمية والدولية التي تبذل ﻹيجاد حلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية ولحل النزاعات القائمة إذا أريد إشراك المرأة إشراكا فعالا في التنمية الوطنية المستدامة. |
Sur des aspects importants du développement national durable, des principes et des programmes définis en fonction des recommandations des institutions de chaque pays devraient permettre d'élaborer une série de mesures visant des investissements prioritaires dans le domaine scientifique et technique. | UN | واستنادا الى التوصيات التي ستقدمها المؤسسات الوطنية في البلدان المعنية، ستعالج السياسات والبرامج المواضيع ذات الصلة بالتنمية الوطنية المستدامة. مما يؤدي الى إعداد مجموعة من المبادرات من أجل الاستثمار على سبيل اﻷولوية في مجال العلم والتكنولوجيا. |
14.3 Étant donné l'importance que la sécurité des personnes et l'existence d'un cadre juridique approprié revêtent pour le développement national durable et la transition vers la démocratie, le Centre s'attachera à promouvoir le respect de l'état de droit et à aider les États à améliorer la sûreté publique. | UN | ٤١-٣ وإدراكا ﻷهمية اﻷمن اﻹنساني ولوجود إطار قانوني ملائم للتنمية الوطنية المستدامة والتحول نحو الديمقراطية، سيعزز المركز احترام سيادة القانون ويساعد الدول على تعزيز السلامة العامة. |
Celle-ci a été l'occasion d'un colloque sur les thèmes < < Promotion de l'alphabétisation : perspectives et défis du XXIe siècle et au-delà > > et < < Favoriser le développement national durable par l'alphabétisation > > . | UN | وقد شهد هذا اليوم تنظيم ندوة حول الموضوعين التاليين: ' ' تعزيز محو الأمية: التوقعات والتحديات المستقبلية في القرن الحادي والعشرين وما بعده`` و ' ' تحفيز التنمية الوطنية المستدامة من خلال تمكين محو الأمية``. |
L'autoévaluation des capacités nationales débouchait sur l'élaboration d'un plan d'action sur les capacités nationales, qui comprenait des éléments des accords multilatéraux relatifs à l'environnement et d'autres activités habilitantes du FEM, dans le contexte d'un développement national durable reposant sur les objectifs du Millénaire pour le développement de l'ONU. | UN | ويُتوَّج التقييم الذاتي للقدرات الوطنية بخطة عمل وطنية لبناء القدرات تتضمن عناصر الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأنشطة تمكينية أخرى لمرفق البيئة العالمية في سياق التنمية الوطنية المستدامة القائمة على أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Il a pour objectif de doter la Bosnie-Herzégovine d'un mécanisme national durable chargé de traiter tous les aspects ayant trait à la question des personnes disparues du fait du conflit en Bosnie. | UN | والغرض من المعهد هو تزويد البوسنة والهرسك بآلية وطنية مستدامة لمعالجة جميع الجوانب المتعلقة بقضية المفقودين نتيجة للصراع في البوسنة. |
Le développement d'un programme national durable de collecte de données est de toute évidence une priorité ambitieuse pour bien des pays en développement d'Asie et du Pacifique. | UN | 30 - من الواضح أن بناء برامج وطنية مستدامة لجمع البيانات يشكل أولوية محفوفة بالصعوبات بالنسبة لكثير من البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Il a pour objectif de doter la Bosnie-Herzégovine d'un mécanisme national durable chargé de traiter tous les aspects ayant trait à la question des personnes disparues du fait du conflit en Bosnie. | UN | والغرض من المعهد هو تزويد البوسنة والهرسك بآلية وطنية مستدامة لمعالجة جميع الجوانب المتعلقة بقضية المفقودين نتيجة للصراع في البوسنة. |
de rapports J'encourage les États parties à mettre en place ou renforcer un mécanisme national durable de coordination et présentation de rapports. | UN | إنني أحث الدول الأطراف على وضع أو تعزيز آلية وطنية دائمة لإعداد التقارير والتنسيق. |
4.5.4 Un mécanisme national durable de coordination et présentation | UN | 4-5-4 آلية وطنية دائمة لإعداد التقارير والتنسيق |
Pour qu’il aboutisse à un engagement national durable en faveur du changement et des réformes nécessaires, il faudrait que ce processus soit réellement national et internalisé. | UN | ويلزم أن تكون هذه البداية معترفا بها ومستوعبة على الصعيد المحلي إذا ما إريد لها أن تؤدي إلى التزام وطني مستدام بالتغيير واﻹصلاح. |
49. Le développement de la capacité humaine, institutionnelle et systémique aux échelons national et local est décisif si l'on veut formuler des politiques et prendre des mesures efficaces pour combattre les changements climatiques dans l'optique d'un développement national durable. | UN | 49- تعد تنمية القدرات البشرية والمؤسسية والمنهجية على الصعيدين الوطني والمحلي مهمة في صياغة السياسات العامة صياغة فعالة والاضطلاع بفعالية بتنفيذ الأنشطة الرامية إلى التصدي لتغير المناخ في إطار التنمية المستدامة الوطنية. |
Les mécontentements au Darfour ont donc été très largement considérés comme secondaires par rapport à ceux du sud, mais ils doivent être pris en compte pour qu'un accord de paix national durable soit conclu. | UN | ولذلك اعتبرت مشاعر السخط في دارفور أقل كثيراً من حيث الأهمية منها في الجنوب، لكنها يجب أن تؤخذ في الحسبان كي يتسنى التوصل إلى اتفاق سلام وطني دائم. |