"national et international dans" - Translation from French to Arabic

    • الوطني والدولي في
        
    • الوطنية والدولية في
        
    • الوطني والدولي فيما
        
    • الوطني والدولي من
        
    De même, il faut coordonner les activités menées sur les plans national et international dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجب تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Conférencier national et international dans les domaines de l'enfance et de la jeunesse, de la sociologie et des droits de l'homme UN محاضر على الصعيد الوطني والدولي في مجالات الطفولة والشباب وعلم الاجتماع وحقوق الإنسان
    iv) La concurrence aux niveaux national et international dans des secteurs spécifiques intéressant les pays en développement; UN `4` المنافسة على المستويين الوطني والدولي في قطاعات محددة تتسم بالأهمية بالنسبة للبلدان النامية؛
    Relation entre les systèmes de justice pénale national et international dans la lutte contre l'impunité UN عاشرا - العلاقة بين نظم العدالة الجنائية الوطنية والدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب
    L'oratrice a rappelé que c'était la question des obligations des États en matière de droits de l'homme aux niveaux national et international dans le contexte des changements climatiques qui avait le plus nourri les délibérations du Conseil des droits de l'homme en juin 2009, et a émis l'avis que cette question resterait au cœur des débats. UN وأشارت إلى أن مسألة التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي فيما يتعلق بتغير المناخ أثارت معظم النقاش خلال المناقشة التي أجراها مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2009، وأعربت عن رأي مفاده أن هذه المسألة ستظل النقطة الرئيسية في المناقشة.
    iv) La concurrence aux niveaux national et international dans des secteurs spécifiques intéressant les pays en développement; UN `4` المنافسة على المستويين الوطني والدولي في قطاعات محددة تتسم بالأهمية بالنسبة للبلدان النامية؛
    L'Arabie Saoudite est également active aux niveaux national et international dans le cadre de la lutte contre le fléau de la toxicomanie. UN وأكدت أن المملكة العربية السعودية نشيطة أيضاً على المستويين الوطني والدولي في معالجة كارثة استعمال المخدرات.
    Le Conseil examinera plus spécialement les mesures à prendre aux niveaux national et international dans le domaine du commerce et du financement pour remédier au décalage entre les besoins de capitaux extérieurs et les possibilités de financement durable. UN وسيركز البند على السياسات التي ينبغي إنتهاجها على المستويين الوطني والدولي في مجالي التجارة والتمويل بغية التصدي لعدم التعادل بين متطلبات التمويل الخارجي ومدى توافر المصادر المستدامة لتمويل التنمية.
    À leur quatorzième réunion, le Groupe d’experts a reconnu que les effets du changement et de la réforme aux niveaux national et international dans ce domaine ne pouvaient être évalués à court terme. UN ١٠١ - واعترف الاجتماع الرابع عشر لفريق الخبراء أنه لا يمكن، على المدى القصير، تقييم آثار التغيير واﻹصلاح على كل الصعيدين الوطني والدولي في هذا الميدان.
    La Malaisie est pleinement engagée, aux niveaux national et international, dans la promotion d'une pleine participation et d'une égalité des handicapés dans la société. UN وتعمل ماليزيا بكل طاقتها على الصعيدين الوطني والدولي في تعزيز مشاركة المعوقين مشاركة كاملة في المجتمع وتمتعهم بالمساواة فيه.
    Les organisations comme le Centre de recherche sont à même de favoriser une meilleure compréhension des échanges entre le niveau national et international dans le domaine du développement durable. UN وتتوافر لدى المنظمات من أمثال مركز الأبحاث القدرة على إيجاد فهم أفضل للتفاعلات بين المستويـين الوطني والدولي في مضمار التنمية المستدامة.
    Les avantages des statistiques économiques intégrées pour une politique économique coordonnée aux échelons national et international dans l'économie mondiale interconnectée ont été parmi les facteurs qui ont motivé ces travaux. UN وكان الدافـــع إلـــى ذلــك العمل هو ما للإحصاءات الاقتصادية المتكاملة من فوائد بالنسبة للسياسات الاقتصادية المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي في الاقتصاد العالمي المترابط.
    85. Le Bangladesh a félicité la Norvège pour son rôle louable, sur les plans national et international, dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 85- وأشادت بنغلاديش بدور النرويج الجدير بالثناء على الصعيدين الوطني والدولي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    :: Il a été souligné qu'il était nécessaire d'assurer une plus grande cohérence aux niveaux national et international, dans l'élaboration des politiques axées sur la migration internationale. UN :: وكان هناك اهتمام خاص بالحاجة إلى زيادة الاتساق على المستويين الوطني والدولي في وضع سياسات تركز على معالجة الهجرة الدولية.
    47. Le Groupe de travail réaffirme l'importance de la bonne gouvernance et de l'état de droit aux niveaux national et international dans le cadre de la mise en œuvre du droit au développement. UN 47- ويعيد الفريق العامل تأكيد أهمية الحكم السديد وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي في إعمال الحق في التنمية.
    40. Depuis la création du PNUE le droit de l'environnement a été un de ses domaines prioritaires, et il est reconnu comme un outil efficace pour catalyser l'action au plan national et international dans le domaine de l'environnement. UN 40 - ظل القانون البيئي، منذ إنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واحداً من مجالات أولوياته ومن الأدوات الفعالة المعترف بها لحفز العمل الوطني والدولي في ميدان البيئة.
    Le développement de ces pratiques étant dû à l'affaiblissement des valeurs morales dans certaines sociétés, il était important de mettre l'accent sur les valeurs morales et religieuses aux niveaux national et international dans le cadre des principes directeurs en matière d'éducation et d'information. UN وقيل إن الزيادة في هذه الممارسات هي نتيجة لتحلل القيم اﻷخلاقية في بعض المجتمعات، وبالتالي، من المهم التشديد على القيم اﻷخلاقية والدينية على الصعيدين الوطني والدولي في سياق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعليم واﻹعلام.
    La loi habilite la NCACC à assurer l'application d'un processus de maîtrise légitime, efficace et transparent qui renforce la confiance aux niveaux national et international dans les procédures de maîtrise des armements. UN ويتيح القانون للجنة الوطنية إمكانية تطبيق الإجراءات اللازمة لمراقبة الأسلحة وهي تتسم بالشرعية والفعالية والشفافية، ومن شأنها تعزيز الثقة الوطنية والدولية في مجال المراقبة.
    Par conséquent, la création d'emplois doit devenir l'un des objectifs essentiels des politiques élaborées aux échelons national et international dans le cadre des stratégies d'élimination de la pauvreté. UN ونتيجة لذلك فإن خلق فرص العمل ينبغي أن يصبح هدفاً أساسياً في السياسات الوطنية والدولية في إطار استراتيجيات القضاء على الفقر.
    c) Faire le bilan des progrès accomplis à l'échelon national et international dans des domaines particuliers inscrits à leurs programmes de travail pluriannuel, en utilisant les systèmes d'établissement des rapports pertinents, afin d'appeler l'attention sur les expériences communes, les démarches fructueuses et les domaines présentant des difficultés particulières, et de recenser les nouvelles questions prioritaires; UN )ج( استعراض التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بقضايا محددة تندرج في إطار برامج عملها المتعددة السنوات عن طريق نظم إبلاغ مناسبة، بحيث يمكن توجيه النظر إلى التجارب المشتركة، والنهج الناجحة، والمجالات التي تتسم بصعوبة خاصة، وتحديد القضايا الجديدة أو الناشئة التي تتطلب أولوية الاهتمام؛
    c) Faire le bilan des progrès accomplis à l’échelon national et international dans des domaines particuliers inscrits à leurs programmes de travail pluriannuel, en utilisant les systèmes d’établissement des rapports pertinents, afin d’appeler l’attention sur les expériences communes, les démarches fructueuses et les domaines présentant des difficultés particulières, et de recenser les nouvelles questions prioritaires; UN )ج( استعراض التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بقضايا محددة تندرج في إطار برامج عملها المتعددة السنوات عن طريق نظم إبلاغ مناسبة، بحيث يمكن توجيه النظر إلى التجارب المشتركة، والنهج الناجحة، والمجالات التي تتسم بصعوبة خاصة، وتحديد القضايا الجديدة أو الناشئة التي تتطلب أولوية الاهتمام؛
    Si la République des Philippines est élue membre du Conseil, le Gouvernement philippin s'attachera à établir des liens entre les objectifs, les normes et les stratégies définis aux niveaux national et international dans le domaine des droits de l'homme. UN وستركز الفلبين، في حال انتخابها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، على ما يكتسيه السعي إلى تحقيق أهداف ومعايير واستراتيجيات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والدولي من أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more