"national permanent" - Translation from French to Arabic

    • وطنية دائمة
        
    • الوطنية الدائمة
        
    • الوطني الدائم
        
    • وطني دائم
        
    Cette commission devrait travailler en collaboration avec un organe national permanent de contrôle des prisons, tel que recommandé dans le précédent rapport. UN وينبغي أن تعمل هذه اللجنة بالتعاون مع هيئةٍ وطنية دائمة لمراقبة السجون، وفقاً لما أوصى به التقرير السابق.
    Un comité national permanent a été créé pour coordonner les efforts contre la criminalité transnationale et la mise en place d'un répertoire central d'informations favoriserait grandement ces initiatives. UN وأنشئت لجنة وطنية دائمة لتنسيق الجهود المتصلة بمكافحة الجريمة عبر الوطنية، وسوف يساعد إنشاء المستودع المركزي للمعلومات مساعدة كبيرة في هذه الجهود.
    10. Mise en place d'un mécanisme national permanent chargé de l'établissement des rapports et de la coordination. UN 10 - آلية وطنية دائمة لتقديم التقارير والتنسيق
    À ces deux cellules s'ajoute le Conseil national de secours, organe national permanent pour les situations d'urgence. UN وفضلا عن هذين المركزين، هناك مجلس الاغاثة الوطني، وهو الهيئة الوطنية الدائمة المعنية بحالات الطوارئ.
    Comité national permanent du droit international humanitaire UN اللجنة الوطنية الدائمة للقانون الدولي الإنساني
    Le Brésil créera des conseils régionaux et municipaux de personnes âgées et encouragera l’établissement d’un forum national permanent des personnes âgées. UN وسوف تنشئ البرازيل مجالس إقليمية وبلدية لكبار السن، كماستشجع على إنشاء المنتدى الوطني الدائم لكبار السن.
    Instaurer sous le contrôle du Président un conseil national permanent contre le terrorisme, présidé par le Premier Ministre et composé des autorités compétentes au niveau ministériel. UN - تشكيل مجلس وطني دائم لمكافحة الإرهاب تحت إشراف الرئيس يتألف من السلطات المختصة على المستوى الوزري، ويترأسه رئيس الوزراء.
    En raison de la variété des besoins et des situations des États parties, il ne serait ni possible ni pratique de proposer un modèle universel de mécanisme national permanent chargé de l'établissement des rapports et de la coordination. UN لن يكون ممكنا أو عمليا وضع نموذج موحد مفرد لآلية وطنية دائمة لتقديم التقارير والتنسيق، وذلك بسبب اختلاف الاحتياجات والحالة القطرية للدول الأطراف.
    10. Un mécanisme national permanent chargé de l'établissement des rapports et de la coordination UN 10 - آلية وطنية دائمة لتقديم التقارير والتنسيق
    Les cofacilitateurs estiment qu'en raison de la variété des besoins et des situations des États parties, il ne serait ni possible ni pratique de proposer un modèle universel de mécanisme national permanent chargé de l'établissement des rapports et de la coordination. UN يرى الميسران المشاركان أن وضع نموذج موحد واحد لآلية وطنية دائمة لتقديم التقارير والتنسيق لن يكون ممكنا أو عمليا بسبب اختلاف الاحتياجات والحالة القطرية للدول الأطراف.
    Un expert a apporté des précisions sur un système original consistant à réunir au sein d'un comité national permanent interinstitutions un certain nombre d'autorités compétentes, afin qu'elles examinent ensemble les demandes d'entraide judiciaire. UN وتحدَّث أحد المتكلِّمين بالتفصيل عن نموذج جديد يتمثل في إنشاء لجنة وطنية دائمة مشتركة بين الوكالات تجمع عدداً من السلطات المختصة للنظر في طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le PNUD joue un rôle de premier plan dans les efforts visant à mettre en place une couverture sociale, à créer un dispositif national permanent pour les élections, à établir un plan directeur pour le secteur de l'enseignement, à préparer et à mettre en oeuvre une réforme administrative pour le secteur public. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ما فتئ يقوم بدور رائد فيما يتصل بالجهود الرامية إلى إنشاء شبكة أمنية اجتماعية، وتهيئة قدرة وطنية دائمة في مجال الانتخابات، وإعداد خطة رئيسية للقطاع التعليمي، وتحضير وتنفيذ ما يلزم من إصلاح إداري في القطاع العام.
    37. Comme évoqué dans son rapport complémentaire, la Thaïlande a mis en place, en 1989, un mécanisme national permanent de promotion de la femme et de défense de ses droits, qui est la Commission nationale de la condition féminine. UN ٣٧ - وفي عام ١٩٨٩ أنشأت تايلند، حسبما ورد بإيجاز في التقرير التكميلي، آلية وطنية دائمة للنهوض بالمرأة وحماية حقوقها، في شكل لجنة وطنية معنية بشؤون المرأة.
    L'une des recommandations à long terme est l'adoption de lois permettant au Gouvernement éthiopien d'établir un Comité national permanent chargé de superviser l'intégralité du processus d'établissement de rapports et de suivre les recommandations des organes de surveillance de l'application des traités. UN وإحدى التوصيات، التي يتعين تنفيذها في الأجل الطويل، هي اعتماد التشريع الملائم لقيام الحكومة الإثيوبية بإنشاء لجنة وطنية دائمة يُعهد إليها بولاية الإشراف على كامل عملية إعداد التقارير ومتابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    Il note avec regret à cet égard qu'exception faite de l'organe institué en 1999 pour coordonner les actions en faveur des enfants privés de soins parentaux il n'a pas été mis sur pied de mécanisme national permanent chargé de coordonner efficacement les activités menées dans le domaine des droits de l'enfant par les différents ministères, autorités locales et organisations non gouvernementales. UN وتلاحظ اللجنة بأسف في هذا الصدد أنه لم تُنشأ أي آلية وطنية دائمة لضمان التنسيق الفعال لأنشطة حقوق الإنسان فيما بين الوزارات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية، باستثناء الهيئة المنشأة في عام 1999 لتنسيق شؤون الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    263. Le Comité recommande à l'État partie de créer un mécanisme national permanent adéquat pour coordonner la mise en œuvre de la Convention au niveau fédéral, entre le niveau fédéral et le niveau des Länder et entre les Länder. UN 263- وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية وطنية دائمة ملائمة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الاتحادي وفيما بين الاتحاد والولايات وفيما بين الولايات.
    En juillet, le Président Bozizé a signé un décret présidentiel portant création du Comité national permanent de concertation et de coordination pour la gestion de la protection des droits des personnes déplacées internes. UN وفي تموز/يوليه وقع الرئيس بوزيزي أمرا رئاسيا بإنشاء اللجنة الوطنية الدائمة للتشاور والتنسيق من أجل حماية حقوق المشردين داخليا.
    :: Al-qadhaya al-sukkaniya fi lubnan ba'd murur `ashar sanawat `ala in'iqad al-mu'tamar al-duwali lil-sukkan wa al-tanmiya 1994, al-taqrir al-watani (La question de l'habitat au Liban 10 ans après la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 : rapport national), Ministère des affaires sociales, Comité national permanent de la population, Beyrouth, 2004 UN - القضايا السكانية في لبنان بعد مرور عشر سنوات على انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية 1994، التقرير الوطني 2004، وزارة الشؤون الاجتماعية، اللجنة الوطنية الدائمة للسكان، بيروت، 2004.
    Le Comité national permanent du Pérou sur l'éducation pour la paix, créé au cours de l'Année internationale de la paix, a entrepris une enquête sur les sujets relatifs à la paix et a parrainé des cours pour la formation des enseignants, qui mettent l'accent sur la “Culture de la paix” et l'“Education pour la paix”. UN واللجنة الوطنية الدائمة للتربية على السلم في بيرو، التي أنشئت خلال السنة الدولية للسلم، أجرت بحوثا عن المواضيع المتعلقة بالسلم ورعت دورات تدريبيـــة للمدرسين مع التركيز بصفـــة خاصة على " تهيئة بيئة ثقافية مشجعة للسلم " و " التربية على السلم " .
    Conseillère auprès du Forum national permanent de la femme équatorienne UN مستشارة المنتدى الوطني الدائم للمرأة اﻹكوادورية.
    Le conseil national permanent de la lutte contre l'analphabétisme (CNPOLA) est créé par le décret n° 82/211 du 28 février 1982. UN وأنشئ المجلس الوطني الدائم لمحاربة الأمية بواسطة المرسوم رقم 82/211 المؤرخ 28 شباط/فبراير 1982.
    Actuellement, ces organisations sont représentées respectivement par une représentante du Forum national permanent de la femme équatorienne, une de la Confédération des femmes pour le changement et une de la Coordonnatrice politique des femmes. UN ويوجد، حالياً، ممثلة من المنتدى الوطني الدائم للمرأة الإكوادورية وممثلة من اتحاد المرأة في المصارف وممثلة للمنسقة السياسية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more