Ces mesures démontrent que nous avons accompli beaucoup au niveau national pour prévenir toute aggravation dans l'abus des drogues. | UN | هذه الخطوات تدل على أننا فعلنا الكثير على الصعيد الوطني لمنع حدوث أي تفاقم في حالة اساءة استعمال المخدرات. |
D'autres États ont également communiqué les mesures spécifiques qu'ils avaient prises au niveau national pour prévenir et combattre le terrorisme, dont certains exemples figurent ci-après. | UN | وأفادت دول أخرى بتدابير معينة اتخذتها على الصعيد الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته، وترد أدناه أمثلة عن ذلك. |
Veuillez également fournir des informations sur la législation interne ainsi que sur les mécanismes en place au niveau national pour prévenir et réprimer la traite des femmes et des filles aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | والرجاء أيضا توفير معلومات بشأن التشريعات المحلية، فضلا عن الآليات القائمة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار بالمرأة والفتاة لأغراض الاستغلال الجنسي والمعاقبة على ذلك. |
4. Constate que les mesures prises sur le plan national pour prévenir et combattre les activités de courtage illicites peuvent être renforcées par une action de même nature menée aux niveaux régional et sous-régional; | UN | 4 - تسلّم بأن من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
4. Constate que les mesures prises sur le plan national pour prévenir et combattre les activités de courtage illicites peuvent être renforcées par une action de même nature menée aux niveaux régional et sous-régional; | UN | 4 - تسلّم بأن من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
Des mesures législatives ont été prises au plan national pour prévenir et réprimer le financement du terrorisme. | UN | وقد اتُّخذت تدابير تشريعية وطنية لمنع الإرهاب وقمع تمويله. |
- Toute stratégie mise au point au plan national pour prévenir et réprimer de tels actes; | UN | أية استراتيجية وطنية تم وضعها لمنع هذه الأفعال والقضاء عليها؛ |
2. Les mesures prises au niveau national pour prévenir et réprimer la traite des femmes et des filles | UN | 2- التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار بالنساء والفتيات وقمعه |
Décrire les mesures prises au niveau national pour prévenir et réprimer la traite des femmes et des filles, et fournir notamment des renseignements sur la promulgation de lois ou les projets de loi visant à combattre la traite, ainsi que sur tout autre mécanisme au niveau national. | UN | ويرجى وصف التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار بالنساء والفتيات والمعاقبة عليه، بما في ذلك معلومات عن إصدار أو النظر في إصدار أي تشريع محدد، وكذلك أي آليات أخرى على المستوى الوطني، لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
vi) Aperçu des mesures de sécurité employées dans le cadre de son registre national pour prévenir les manipulations non autorisées et réduire au minimum le risque de fausse manœuvre; | UN | `6` لمحة عامة عن التدابير الأمنية المستخدمة في السجل الوطني لمنع أي تغيير أو تبديل غير مصرح به وللإقلال ما أمكن من أخطاء العاملين؛ |
Veuillez donner des renseignements sur les lois éventuellement adoptées et leur mise en œuvre, ainsi que sur les autres dispositifs mis en place au niveau national pour prévenir et réprimer la traite des femmes et des jeunes filles. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أي تشريعات تم اعتمادها وتنفيذها وأي آليات أخرى اعتمدت على الصعيد الوطني لمنع الاتجار بالنساء والفتيات ومعاقبة مرتكبيه. |
Consciente de l'importance de la question des armes légères, elle a pris de fermes mesures au niveau national pour prévenir le trafic illicite des armes. | UN | واعترافا منها بأهمية مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فقد اتخذت تدابير قوية على الصعيد الوطني لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Le Kirghizistan prend également des mesures appropriées au niveau national pour prévenir le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | وتقوم قيرغيزستان أيضا باتخاذ التدابير الملائمة على الصعيد الوطني لمنع التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
6. Considérer les risques que comporte l'utilisation par des terroristes des réseaux et des systèmes télématiques en vue de commettre des actes criminels et la nécessité de trouver des moyens, conformes au droit national, pour prévenir de tels actes. | UN | ٦ - النظر في المخاطر الناجمة عن استعمال اﻹرهابيين للشبكات والنظم اللاسلكية الحاسوبية لارتكاب أعمال إجرامية وضرورة ايجاد وسائل تتفق والقانون الوطني لمنع مثل تلك اﻷعمال. |
4. Constate que les mesures prises sur le plan national pour prévenir et combattre les activités de courtage illicites peuvent être renforcées par une action de même nature menée aux niveaux régional et sous-régional; | UN | 4 - تسلم بأنه من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
Les efforts faits au niveau national pour prévenir et combattre le trafic de migrants sont souvent compromis par l'insuffisance de contrôles aux frontières et l'absence de mécanismes bilatéraux ou multilatéraux d'échange d'informations et de coordination des activités; | UN | كثيرا ما تُصاب الجهود الوطنية الرامية إلى منع تهريب المهاجرين ومكافحته بالإحباط بسبب عدم وجود مراقبة كافية للحدود والافتقار إلى آليات ثنائية ومتعددة الأطراف محددة لتبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة؛ |
4. Constate que les mesures prises sur le plan national pour prévenir et combattre les activités de courtage illicites peuvent être renforcées par une action de même nature menée aux niveaux régional et sous-régional; | UN | 4 - تسلم بأنه من الممكن تعزيز الجهود الوطنية الرامية إلى منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها عن طريق بذل جهود مماثلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
- Mécanismes institutionnels mis en place au niveau national pour prévenir, combattre et suivre les actes de violence à motivation sexiste | UN | - وجود آليات مؤسسية وطنية لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس والحد منه ورصده |
L'élaboration d'un plan d'action national pour prévenir, combattre et éradiquer la fabrication illicite, le commerce, le trafic et l'emploi des armes légères fait partie des initiatives qui requièrent une telle assistance. | UN | ويـُـعد إقرار خطة عمل وطنية لمنع التصنيع غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها وتهريبهـا واستخدامها، ولمكافحتها والحد منها أحد الأعمال الجارية التي تتطلب هذه المساعدة. |
12. Le Gouvernement a mis en place une commission interinstitutions composée de plusieurs ministères et organismes gouvernementaux et met actuellement en oeuvre un plan national pour prévenir et réprimer la violence à l'égard des femmes. | UN | ١٢ - وأضافت أن الحكومة أنشأت لجنة مشتركة بين الوكالات، تتألف من عدة وزارات وهيئات حكومية تضطلع حاليا بتنفيذ خطة وطنية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه. |
- Toute stratégie mise au point au plan national pour prévenir et réprimer de tels actes; | UN | أية استراتيجية وطنية تم وضعها لمنع هذه الأفعال والقضاء عليها؛ |
Toute stratégie mise au point au plan national pour prévenir et réprimer de tels actes; | UN | أية استراتيجية وطنية تم وضعها لمنع هذه الأفعال والقضاء عليها؛ |
II. La protection des droits des minorités: un outil national pour prévenir | UN | ثانياً - حماية حقوق الأقليات: أداة وطنية لتجنب النزاعات العنيفة 44-64 16 |