"national que mondial" - Translation from French to Arabic

    • الوطني والعالمي
        
    • المحلي والعالمي
        
    • العالمي والوطني
        
    • وطنيا وعالميا
        
    À cette fin, les gouvernements se sont engagés à créer un environnement propice tant au niveau national que mondial. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعهدت الحكومات بتهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والعالمي لبلوغ هذه الأهداف.
    Le fait que le progrès technologique et l'innovation fassent partie des moteurs de la transformation structurelle des pays, tant au niveau national que mondial, est tout aussi important. UN ومن المهم أيضاً أن النمو التكنولوجي والابتكار من القوة الدافعة للتحول الهيكلي للاقتصادات، على الصعيدين الوطني والعالمي.
    :: Créer, aux niveaux tant national que mondial, un climat propice au développement et à l'élimination de la pauvreté UN :: تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي
    Par exemple, les six organes de comptables agréés d'Irlande et du Royaume-Uni ainsi que l'Association des experts-comptables internationaux ont enregistré une augmentation de leurs membres et du nombre d'étudiants au niveau aussi bien national que mondial. UN وعلى سبيل المثال، فقد شهدت هيئات المحاسبة القانونية الست() في أيرلندا والمملكة المتحدة، وكذلك رابطة المحاسبين الدوليين، تزايداً في أعداد الأعضاء المهنيين والطلاب على الصعيدين المحلي والعالمي على السواء().
    On enregistre la même tendance pour la production de déchets dangereux, phénomène qui croît rapidement tant aux niveaux national que mondial. UN ويسجل نفس الاتجاه بالنسبة لتوليد النفايات الخطرة، وهذه ظاهرة آخذة بالتنامي بسرعة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Réaffirmant la nécessité de créer − au niveau tant national que mondial − un climat propice au développement, ainsi qu'à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إيجاد بيئة مواتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي على حد سواء،
    Le professeur Wynter est une autorité très largement respectée dans la région des Caraïbes et ses travaux ont eu un important retentissement à l’échelon tant national que mondial. UN واﻷستاذ واينتر يحظى باحترام واسع كرائد في منطقة الكاريبي، وكان ﻷعماله تأثير هام على المستويين الوطني والعالمي.
    C'est un secteur qui est en crise à cause de l'absence de volonté politique, au niveau tant national que mondial. UN والصرف الصحي في أزمة بسبب غياب الإرادة السياسية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    La perte d'un tel potentiel que ne manqueraient pas de provoquer les réductions des dépenses militaires en l'absence d'un processus de reconversion adapté risquait d'entraver les progrès scientifiques et techniques et avoir, tant au niveau national que mondial, des conséquences préjudiciables. UN وفقدان تلك الطاقة من جراء التخفيضات العسكرية دون عملية تحويل مناسبة من شأنه أن يعيق التقدم العلمي والتكنولوجي في العالم أن تنتج عنه آثار سلبية على النطاقين الوطني والعالمي.
    Son pays jugeait qu'il serait fort utile de mettre au point, au niveau tant national que mondial, des critères et des indicateurs appropriés pour la mise en œuvre et l'évaluation du Programme d'action à venir. UN وأعرب عن اهتمام بلده الشديد في وضع النقاط المرجعية والمؤشرات المناسبة على المستويين الوطني والعالمي من أجل تنفيذ وتقييم برنامج العمل الذي سيتم وضعه عما قريب.
    Il faudrait donc encourager activement l'adoption de ces programmes au niveau tant national que mondial, avec la coopération active des organisations internationales intéressées. UN ولهذا ينبغي تشجيع برامج الائتمان الصغير بصورة نشطة على الصعيدين الوطني والعالمي وأن يقترن ذلك بتعاون نشط من قبل المنظمات الدولية المعنية.
    L'UNICEF a contribué à l'Année internationale tant au niveau national que mondial. UN 17 - تسهم اليونيسيف في السنة الدولية على المستويين الوطني والعالمي.
    Une mobilisation des ressources à grande échelle sera certainement nécessaire tant aux niveaux national que mondial pour réaliser le double objectif de développement et de protection du climat. UN وسوف يحتاج الأمر بالتأكيد إلى تعبئة موارد ضخمة على المستويين الوطني والعالمي حتى يتسنى تحقيق الأهداف المناخية والإنمائية معا.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement représentent un engagement pour l'ensemble de la société, aux niveaux tant national que mondial. UN 99 - تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إشراك المجتمعين الوطني والعالمي ككل.
    Un programme de développement mondial permettrait également d'orienter les priorités nationales et fournir un cadre pour assurer le suivi tant aux niveaux national que mondial. UN كما أن جدول الأعمال العالمي بوسعه أن يوجه الأولويات الوطنية وأن يوفر إطارا للرصد على الصعيدين العالمي والوطني.
    Le fléau qu'est le paludisme nécessite, à l'évidence, des actions et des ressources plus importantes, tant au plan national que mondial, si l'on veut réaliser les objectifs fixés. UN ومن الواضح أن مكافحة آفة مثل الملاريا تقتضي جهودا وموارد أكبر وطنيا وعالميا إذا ما أردنا أن نحقق أهدافنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more