L'Assemblée nationale élue en 1993 a été élargie aux représentants d'autres partis politiques agréés et de la société civile. | UN | وتم توسيع الجمعية الوطنية المنتخبة في عام ٣٩٩١ لتشمل ممثلي أحزاب سياسية أخرى مسجلة وممثلي المجتمع المدني. |
J'espère que lorsqu'elle se réunira au début de 1999, la nouvelle Assemblée nationale élue adoptera sans tarder les projets de loi et que le Président Patassé signera les décrets d'application nécessaires. | UN | وآمل أن تقوم الجمعية الوطنية المنتخبة مؤخرا عند اجتماعها في أوائل عام ١٩٩٩ على وجه السرعة باعتماد مشاريع القوانين وأن يوقع الرئيس باتاسيه المراسيم التنفيذية اللازمة. |
Il engage vivement les dirigeants militaires du Burundi à rétablir un gouvernement et des processus constitutionnels, et notamment à veiller au maintien de l'Assemblée nationale élue et des institutions civiles ainsi qu'au respect des droits de l'homme. | UN | ويحث المجلس زعماء بوروندي العسكريين، على استعادة الحكومة والعمليات الدستورية، بما في ذلك استمرار الجمعية الوطنية المنتخبة والمؤسسات المدنية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Il engage vivement les dirigeants militaires du Burundi à rétablir un gouvernement et des processus constitutionnels, et notamment à veiller au maintien de l'Assemblée nationale élue et des institutions civiles ainsi qu'au respect des droits de l'homme. | UN | ويحث المجلس زعماء بوروندي العسكريين، على استعادة الحكومة والعمليات الدستورية، بما في ذلك استمرار الجمعية الوطنية المنتخبة والمؤسسات المدنية واحترام حقوق اﻹنسان. |
35. Le MRG signale que la Maison des chefs (House of Chiefs) joue au Parlement le rôle d'organe consultatif auprès de l'Assemblée nationale élue. | UN | 35- وأفاد فريق حقوق الأقليات بأن " مجلس الشيوخ " عبارة عن هيئة استشارية لدى الجمعية الوطنية المنتخبة في البرلمان. |
Accueillant avec satisfaction la tenue des élections législatives et l'inauguration, le 25 avril 2012, de l'Assemblée nationale élue, et soulignant que cette étape est importante pour le rétablissement intégral de l'ordre constitutionnel et le processus de démocratisation de la Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يرحب كذلك بإجراء الانتخابات التشريعية وافتتاح الجمعية الوطنية المنتخبة في 25 نيسان/أبريل 2012، وإذ يؤكد أهمية هذه الخطوة لإعادة إرساء النظام الدستوري بالكامل وإحلال الديمقراطية في كوت ديفوار، |
Accueillant avec satisfaction la tenue des élections législatives et l'inauguration, le 25 avril 2012, de l'Assemblée nationale élue, et soulignant que cette étape est importante pour le rétablissement intégral de l'ordre constitutionnel et le processus de démocratisation de la Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يرحب كذلك بإجراء الانتخابات التشريعية وافتتاح الجمعية الوطنية المنتخبة في 25 نيسان/أبريل 2012، وإذ يؤكد أهمية هذه الخطوة للاستعادة الكاملة للنظام الدستوري وإحلال الديمقراطية في كوت ديفوار، |
Accueillant avec satisfaction la tenue des élections législatives et l'inauguration, le 25 avril 2012, de l'Assemblée nationale élue, et soulignant que cette étape est importante pour le rétablissement intégral de l'ordre constitutionnel et le processus de démocratisation de la Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يرحب كذلك بإجراء الانتخابات التشريعية وافتتاح الجمعية الوطنية المنتخبة في 25 نيسان/أبريل 2012، وإذ يؤكد أهمية هذه الخطوة للاستعادة الكاملة للنظام الدستوري وإحلال الديمقراطية في كوت ديفوار، |
HRW note que le Conseil de la Choura a approuvé en mai 2007 un projet de loi supprimant les sanctions pénales pour les délits de presse mais qu'en novembre 2007 le Gouvernement n'avait toujours pas soumis ce texte à l'Assemblée nationale élue. | UN | وأشارت منظمة مراقبة حقوق الإنسان إلى أن مجلس الشورى قد أجاز مشروع قانون في أيار/مايو 2007 يلغي العقوبات الجزائية في الجرائم الصحفية، ولكن حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لم تكن الحكومة قد أحالت المشروع إلى الجمعية الوطنية المنتخبة لكي تنظر فيه. |
Selon la source, la vague récente d’arrestations a fait suite à la rédaction en novembre 1994 d’une pétition dans laquelle 14 personnalités exigeaient la remise en vigueur de la Constitution de 1973 et le rétablissement de l’Assemblée nationale élue que l’Emir de l’Etat de Bahreïn avait dissoute le 25 août 1975. | UN | ووفقاً لما ذكره المصدر، فإن الموجة اﻷخيرة من الاعتقالات اعقبت قيام ٤١ شخصية مرموقة، في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ بصياغة التماس يطلب استعادة دستور عام ٣٧٩١ والجمعية الوطنية المنتخبة التي أقالها أمير دولة البحرين في ٥٢ آب/أغسطس ٥٧٩١. |
Malgré le système d'incitations financières mis en place par la loi du 6 juin 2000, l'Assemblée nationale élue en 2002 ne compte que 71 députées (12,31 % des sièges), soit à peine un peu plus que l'Assemblée précédente, qui ne comptait que 63 femmes (10,9 % des sièges). | UN | - على الرغم من نظام الحوافز المالية الذي تقرر بموجب قانون 6 حزيران/يونيه 2000، لم تتضمن الجمعية الوطنية المنتخبة في عام 2002 سوى 71 نائبة (12.31 في المائة من المقاعد)، مما يزيد بالكاد عن الجمعية الوطنية السابقة، التي لم تشمل سوى 63 امرأة (10.9 في المائة من المقاعد). |
Deuxième aspect important de la procédure de rédaction de la constitution, le fait que l'Assemblée nationale ait respecté les exigences de la constitution irakienne provisoire, la Loi de transition. Au moment du transfert d'autorité en juin 2004, de nombreux experts ont prédit que même une Assemblée nationale élue ignorerait une constitution provisoire rédigée par un Conseil gouvernemental non-élu et promulgué par une autorité d'occupation. | News-Commentary | هناك مظهر ثانٍ من مظاهر عملية صياغة مسودة الدستور، ألا وهو مدى التزام الجمعية الوطنية بمتطلبات الدستور المؤقت للعراق، وقانون الإدارة الانتقالية. فأثناء انتقال السلطة في شهر يونيو من عام 2004، توقع العديد من المنتقدين أن الجمعية الوطنية المنتخبة لابد وأن تتجاهل أي دستور مؤقت يقوم بوضع مسودته مجلس حاكم غير منتخب وتتولى الإعلان عنه سلطة محتلة. لكن ذلك لم يحدث. |