Dans le cadre d'une affaire, la police nationale a également coopéré avec la Drug Enforcement Administration (DEA) des États-Unis. | UN | وفي واحدة من هذه المناسبات، تعاونت الشرطة الوطنية أيضا مع إدارة مكافحة المخدرات التابعة للولايات المتحدة. |
L'Assemblée nationale a également approuvé l'adhésion à la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | ووافقت الجمعية الوطنية أيضا على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
L'Assemblée nationale a également commencé à travailler à l'élaboration d'une nouvelle constitution qui doit remplacer la Constitution de 1992, actuellement en vigueur. | UN | وقد بدأت الجمعية الوطنية أيضا مناقشاتها حول دستور جديد ﻹحلاله محل دستور عام ١٩٩٢ الساري حاليا. |
L'Assemblée nationale a également chargé une commission chargée de faire enquête sur la vente de l'avion présidentiel, qui avait fait l'objet d'une polémique. | UN | وشكلت الجمعية الوطنية أيضاً لجنة للتحقيق في بيع الطائرة الرئاسية الذي يشكّل موضع خلاف. |
L'Assemblée nationale a également été paralysée durant cette période à cause de l'absence de parlementaires d'opposition. | UN | وشُلّت الجمعية الوطنية أيضاً خلال تلك الفترة بسبب غياب نواب المعارضة. |
L'état-major général de la garde nationale a également créé, le 25 août 2003, une unité spéciale appelée Centre de lutte antimines de Chypre. | UN | وأنشأت هيئة الأركان العامة للحرس الوطني أيضاً وحدة خاصة في 25 آب/أغسطس 2003 تسمى مركز العمل المتعلق بالألغام في قبرص. |
La Police nationale a également témoigné de sa coopération avec des partenaires à l'étranger. | UN | وقد أثبتت الشرطة الوطنية أيضا تعاونها مع شركاء في الخارج. |
L'Assemblée nationale a également porté son attention sur le besoin de promouvoir l'égalité entre les sexes en prenant en compte ce souci dans le travail de l'Assemblée nationale. | UN | وأولت الجمعية الوطنية أيضا الاهتمام بتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال تعميم المنظور الجنساني في عمل الجمعية الوطنية. |
La police nationale a également aidé les districts de police à coordonner les actions de la police d'un district de police à l'autre et en rapport avec les partenaires en coopération internationale. | UN | وتقدم الشرطة الوطنية أيضا المساعدة لمراكز الشرطة المحلية في تنسيق إجراءات الشرطة في جميع مراكز الشرطة المحلية وفيما يتصل بشركاء التعاون الدولي. |
La Commission nationale a également entrepris de diffuser des informations sur les aspects du droit international touchant aux questions relatives aux femmes dans tout le pays, notamment auprès des journalistes et des juristes. | UN | وشرعت اللجنة الوطنية أيضا في نشر معلومات عن القانون الدولي تتعلق بقضايا المرأة، في أنحاء البلد كافة، ولا سيما بين الصحفيين وذوي المهن القانونية. |
La Commission électorale nationale a également signalé les retards pris dans le lancement de la campagne d'instruction civique, imputables en partie au manque de crédits pour les élections en général. | UN | 39 - ولاحظت اللجنة الانتخابية الوطنية أيضا حدوث تأخيرات في البدء في برنامج التربية الوطنية وهو ما قد يعزى جزئيا للفجوة التمويلية للانتخابات عموما. |
L'Assemblée législative nationale a également sommé le Gouverneur de la Banque du Soudan du Sud de donner des explications sur la dévaluation de novembre 2013 de la monnaie sud-soudanaise et demandé que la dévaluation soit annulée, ce que le Gouverneur a accepté. | UN | واستدعت الجمعية التشريعية الوطنية أيضا محافظ بنك جنوب السودان لشرح أسباب تخفيض قيمة العملة السودانية الجنوبية في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2013، ودعت إلى إلغاء تخفيض قيمة العملة، فوافق المحافظ على ذلك. |
L'Assemblée nationale a également promulgué la loi no 25 de 2009 (juges non professionnels) relative à la juridiction sommaire, qui crée un nouveau corps de juges non professionnels ayant pour mandat limité d'examiner les contraventions mineures qui encombrent les tribunaux, et qui permet aux juges professionnels d'examiner les autres affaires. | UN | وأقرامت الجمعية الوطنية أيضا قانون اختصاص القضائيء للمحاكم الابتدائية (المحاكم الصلح)ميدانية (تمعديل)، وهو القانون رقم 25 المعتمد في 2009، والذي نص على مستوى جديد من المحاكم الابتدائية باختصاصات محدودة تبتناول القضايا البسيطة التي تكتظ بها المحاكم، من أجل والسماح للمحاكم بالنظر في قضايا أخرى. |
La Police nationale a également réussi à gagner la confiance de la population grâce aux mesures disciplinaires qu'elle a appliquées avec transparence et fermeté à tous les fonctionnaires ayant commis des irrégularités ou des abus. | UN | ونجحت الشرطة الوطنية أيضاً في كسب ثقة السكان بفضل التدابير التأديبية التي طبقتها بشفافية وحزم على جميع موظفيها الذين ارتكبوا مخالفات أو تجاوزات. |
41. La Commission nationale a également reconnu, avec les sources d'information qui avaient porté à l'attention de la Rapporteuse spéciale des cas de brutalités policières à l'encontre des enfants des rues, qu'il s'agissait là d'un problème majeur au Mexique. | UN | ١٤- واتفقت اللجنة الوطنية أيضاً مع التقارير التي تلقتها المقررة الخاصة والتي تزعم أن اعتداء الشرطة على أطفال الشوارع يعد مشكلة من المشاكل كبرى التي تواجهها المكسيك. |
La Police nationale a également précisé que les inspections menées dans ce secteur avaient été nettement plus efficaces car l'officier de police judiciaire participant aux réunions d'information était connu, l'objectif était de protéger les danseuses de l'exploitation, et les danseuses avaient coopéré plus ouvertement avec les forces de l'ordre. | UN | وتقول الشرطة الوطنية أيضاً إن عمليات التفتيش على الساحة كانت أكثر فعالية إلى حد كبير، بفضل تأثير التعارف - فموظف الشرطة الجنائية المشارك في الدورات الإعلامية شخصية معروفة - والتأثير المزمع لعمليات التفتيش (حماية الراقصات من الاستغلال)، وإن الراقصات قد تعاونّ بشكل مفتوح أكثر مع الشرطة. |
L'Assemblée nationale a également adopté trois projets de lois organiques relatives à la réforme des FARDC, concernant plus particulièrement l'organisation générale de la défense, l'organisation et le fonctionnement des forces armées et l'organisation, le financement et le fonctionnement du Conseil supérieur de la défense, ainsi qu'un projet de loi organique sur la police. | UN | 24 - وأقرت الجمعية الوطنية أيضاً ثلاثة مشاريع قوانين أساسية ذات صلة بإصلاح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، هي مشروع قانون متعلق بالتنظيم العام للدفاع؛ ومشروع قانون متعلق بتنظيم القوات المسلحة وسير عملها؛ ومشروع قانون متعلق بتنظيم المجلس الأعلى للدفاع وتمويله وسير عمله؛ إضافة إلى مشروع القانون الأساسي المتعلق بجهاز الشرطة. |
L'Assemblée nationale a également approuvé la loi no 3/07, du 3 septembre, loi d'encouragement au logement, qui consacre les normes et principes généraux qui doivent orienter la politique du logement, en visant la création de conditions permettant la concrétisation du droit fondamental au logement dont jouissent tous les citoyens dans le cadre d'un État social de droit et d'une économie de marché. | UN | وأقرت الجمعية الوطنية أيضاً القانون رقم 3/07 الصادر في 3 أيلول/سبتمبر، والمسمى قانون تشجيع السكن، والذي يضع المعايير والمبادئ العامة التي توجه سياسة السكن عن طريق تهيئة الشروط اللازمة لتجسيد الحق الأساسي في السكن، هذا الحق الذي يتمتع به جميع المواطنين في إطار دولة يسودها القانون تمارس سياسة اجتماعية وتتبع اقتصاد السوق. |
La Sûreté nationale a également signalé quelques cas d'abandon de nouveaunés, retrouvés à la porte de bâtiments. | UN | وأفاد الأمن الوطني أيضاً أن أطفالاً حديثي الولادة يُتركون أحياناً عند مداخل العمارات. |
83. Le Ministère de l'éducation nationale a également entamé un programme cohérent de discrimination positive en faveur des Roms, de l'école maternelle à l'université. | UN | 83- وبدأت وزارة التعليم الوطني أيضاً بتنفيذ برنامج عمل إيجابي متماسك لصالح الغجر، ابتداء من روضة الأطفال وحتى الجامعة. |
La Gendarmerie nationale a également intégré des femmes en son sein. | UN | وأدمج الدرك الوطني أيضاً نساء في صفوفه. |