"nationale après" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية بعد
        
    • الوطني بعد
        
    • الوطنية عقب
        
    • وطنية بعد
        
    Le texte révisé sera soumis à l'Assemblée nationale après examen et approbation par le Ministre de la justice et le Conseil des ministres. UN وسيقدَّم المشروع المنقح إلى الجمعية الوطنية بعد قيام وزير العدل ومجلس الوزراء باستعراضه والموافقة عليه.
    Ils ont déclaré craindre que cela ne compromette la viabilité de la police nationale après le retrait de la MINUSTAH. UN وأعربت البلدان عن قلقها بشأن مدى تأثير هذا التحدي على مقومات بقاء الشرطة الوطنية بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة.
    Les membres de la coalition en faveur de l'état de droit ont retrouvé les bancs de l'Assemblée nationale après presque cinq semaines de boycottage des séances parlementaires. UN وعاد عدد من أعضاء الائتلاف من أجل دعم سيادة القانون إلى الجمعية الوطنية بعد حوالي خمسة أسابيع من مقاطعة جلسات البرلمان.
    Les permis de port d'armes apparentes sont délivrés par le Directeur général de la Sûreté nationale après avis de l'autorité locale. UN وتصدر تصاريح حمل الأسلحة المكشوفة من المدير العام للأمن الوطني بعد التشاور مع السلطة المحلية.
    Les permis de port d'armes non apparentes sont délivrés par le Directeur général de la Sûreté nationale après avis de l'autorité locale. UN وتصدر تصاريح حمل الأسلحة الخفية من المدير العام للأمن الوطني بعد التشاور مع السلطة المحلية.
    Cette mission s'est déroulée au moment où survenait une impasse politique postélectorale, liée au refus de l'opposition de participer aux travaux de l'Assemblée nationale après l'élection contestée de son Bureau. UN وجاءت تلك البعثة في وقت شهدت البلاد طريقا مسدودا بعد الانتخابات السياسية بسبب رفض المعارضة المشاركة في أعمال الجمعية الوطنية عقب انتخاب مكتبها الذي كان محل جدال.
    Le domaine de l'éducation est encadré par la Charte nationale de l'éducation et de la formation, où l'éducation est proclamée priorité nationale après l'intégrité territoriale; la généralisation de l'enseignement a été prévue pour l'année 2002. UN 172 - وإطار مجال التربية هو الميثاق الوطني للتربية والتكوين، الذي يعتبر التربية أولوية وطنية بعد السلامة الإقليمية؛ وقد تقرر تعميم التربية في عام 2000.
    La rencontre a eu lieu en présence d'un représentant de la Direction de la surveillance nationale, après que le scientifique iraquien eut refusé de rencontrer l'équipe de l'AIEA en tête-à-tête. UN وجرت المقابلة بحضور ممثل دائرة الرقابة الوطنية بعد رفض الأستاذ العراقي إجرائها شكل منفرد.
    Réconciliation nationale après un conflit : rôle de l'Organisation des Nations Unies UN المصالحة الوطنية بعد انتهاء الصراع: دور الأمم المتحدة
    Les experts de diverses régions du monde sont invités à comparer des méthodes de réconciliation nationale après des violations massives des droits de l'homme. UN ويُدعى خبراء من كثير من أنحاء العالم لمقارنة أساليب تعزيز المصالحة الوطنية بعد الانتهاكات الضخمة لحقوق اﻹنسان.
    La poursuite du processus de réconciliation nationale après les élections sera une condition préalable à la définition des conditions de l'aide internationale. UN وستكون مواصلة عملية المصالحة الوطنية بعد الانتخابات شرطا مسبقا لتحديد شروط المعونة الدولية.
    Le 22 mai 1998, le Président Patassé a nommé président de la Commission électorale M. Michel Adama-Tamboux, ambassadeur en retraite et premier Président de l'Assemblée nationale après l'indépendance en 1960. UN وفي ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨، قام الرئيس باتاسيه بتعيين السيد ميشيل آداما - تامبو، السفير المتقاعد وأول رئيس للجمعية الوطنية بعد الاستقلال في عام ١٩٦٠، كرئيس للجنة.
    L'Afrique, dont la majorité des États qui la composent aujourd'hui ont recouvré leur souveraineté nationale après la création de l'Organisation des Nations Unies est, plus que toute autre région sans doute, concernée par le symbolisme de la transition que nous offre la cinquantième session de l'Assemblée générale qui s'ouvre cet après-midi. UN وبالتأكيد فإن افريقيا، التي نالت أغلبية دولها سيادتها الوطنية بعد إنشاء اﻷمم المتحدة، تدرك أكثر من أي منطقة أخرى ما يمثله التحول الذي تتيحه لنا الدورة الخمسون للجمعية العامة التي أفتُتحت عصر اليوم.
    35. Réconciliation nationale après un conflit : rôle de l'Organisation des Nations Unies UN 35 - المصالحة الوطنية بعد انتهاء الصراع: دور الأمم المتحدة
    La CSJ est composée de 16 magistrats, élus par l'Assemblée nationale sur des listes triples de candidats proposées par le Président de la République et les députés de l'Assemblée nationale, après consultation des associations civiles pertinentes. UN وهذه المحكمة الأخيرة تتألف من 16 قاضياً تنتخبهم الجمعية الوطنية من قوائم ثلاثية يقترحها كل من رئيس الجمهورية ونواب الجمعية الوطنية بعد التشاور مع الرابطات المدنية المعنية.
    La Commission de consolidation de la paix devrait élargir son ordre du jour en intensifiant le dialogue sur les questions d'ordre général ayant trait à la consolidation de la paix, comme la réforme du secteur de la sécurité et la réconciliation nationale après le conflit. Elle devrait tirer les enseignements des expériences acquises. UN ينبغي أن توسع لجنة بناء السلام نطاق جدول أعمالها بتكثيف الحوار بشأن القضايا العامة لبناء السلام، كإصلاح قطاع الأمن والمصالحة الوطنية بعد انتهاء الصراع، وأن تستقي الدروس المستفادة من التجارب الماضية.
    Ma délégation, dans le cadre du chapitre sur la consolidation de la paix, recommande fortement l'intégration du concept de culture de la paix dans toute approche de reconstruction nationale après les conflits. UN وفي إطار الفصل المتعلق ببناء السلام يود وفدي أيضا أن يشدد على الحاجة إلى إدماج مفهوم ثقافة السلام في أي نهج للتعمير الوطني بعد انتهاء الصراع.
    Le Conseil a énormément contribué à restaurer la paix dans le pays et à aider les Afghans à mettre en place un gouvernement représentatif, qui ait une assise nationale et qui puisse entamer une reconstruction nationale, après plus de deux décennies de guerre, de terreur, de souffrance et de misère. UN ولقد ساهم المجلس إسهاما كبيرا في إعادة السلام إلى البلد وفي مساعدة الأفغان على تشكيل حكومة تمثيلية ذات قاعدة عريضة وعلى البدء في العمير الوطني بعد أكثر من عقدين من الحرب والإرهاب والمعاناة والبؤس.
    Mme Gabr loue les mesures prises par l'État partie pour modifier la législation nationale après son adhésion à la Convention. UN 14 - السيدة جبر: أثنت على حكومة بنن لما تبذله من جهود لتعديل تشريعها الوطني بعد انضمام الدولة إلى الاتفاقية.
    Le Gouvernement libanais, qui s'est engagé à la reconstruction et au redressement de l'économie nationale après 17 ans de guerre, a pu appliquer un programme d'ajustement structurel qui, selon le rapport (A/49/388) du Secrétaire général a conduit UN وقد استطاعت الحكومة اللبنانية، التي التزمت بإعادة التعمير وإنعاش الاقتصاد الوطني بعد ١٧ سنة من الحرب، أن تنفذ برنامجا للتكيف الهيكلي يؤدي، وفقا لما جاء في تقرير اﻷمين العام في الوثيقة A/49/388، الى
    327. L'élargissement du débat politique aux élites féminines a pris une nouvelle dimension à l'échelle nationale après la création au sein du RCD, d'un secrétariat permanent pour les affaires de la femme. UN 327 - وقد اتخذ توسيع نطاق النشاط السياسي ليشمل النخبة النسائية بعدا جديدا على المستوى الوطني بعد إنشاء أمانة دائمة لشؤون المرأة في داخل التجمع الدستوري الديمقراطي.
    L'Équateur a relevé les efforts faits pour faire avancer le processus de réconciliation nationale après la tragique guerre civile qu'a connue le pays de 1991 à 2002. UN ولاحظت الجهود المبذولة فيما يتعلق بعملية المصالحة الوطنية عقب الحرب الأهلية المأساوية التي دامت من عام 1991 إلى عام 2002.
    Cette situation a résulté d'un référendum portant création d'un gouvernement d'union nationale après les élections tanzaniennes d'octobre 2010, référendum qui s'était tenu à Zanzibar le 31 juillet 2010 et au cours duquel 66,4 % des votants avaient voté en faveur du gouvernement d'union nationale. UN وجاءت هذه الحالة إثر استفتاء على إنشاء حكومة وحدة وطنية بعد إجراء الانتخابات التنزانية في تشرين الأول/أكتوبر 2010، وأجريت الانتخابات في زنجبار في 31 تموز/يوليه 2010 وصوَّت فيها 66.4 في المائة من الناخبين لصالح تشكيل حكومة وحدة وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more