Dans les écoles élémentaires de Dimitrovgrad, 96 % du personnel, notamment le directeur, sont membres de la minorité nationale bulgare. | UN | وفي المدارس الابتدائية في ديميتروفغراد، ينتمي ٩٣ من الموظفين، بما فيهم نظارها، الى اﻷقلية الوطنية البلغارية. |
Tous les représentants siégeant à l'Assemblée municipale de Bosilegrad sont membres de la minorité nationale bulgare. | UN | وجميع نواب الجمعية التشريعية في بلدية بوسيليغراد ينتمون الى اﻷقلية الوطنية البلغارية. |
Les organisations constituées par des citoyens yougoslaves membres de la minorité nationale bulgare ont les mêmes droits démocratiques et les mêmes possibilités que celles constituées par les autres citoyens yougoslaves, ils exercent ces droits librement, sans aucune restriction. | UN | وتكفل لمنظمات المواطنين اليوغوسلافيين وﻷعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية المساواة في الحقوق الديمقراطية والفرص مثل سائر المواطنين اليوغوسلافيين، وهم يمارسون بحرية حقوقهم دون فرض أي قيود. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le président de la municipalité, le secrétaire et le président du Conseil d'administration sont membres de la minorité nationale bulgare. | UN | وينتمي رئيس البلدية ورئيس المجلس التنفيذي وأمينه إلى اﻷقلية القومية البلغارية. |
Le Président de la commune, le Secrétaire et le Président du Conseil d'administration appartiennent à la minorité nationale bulgare. | UN | ورئيس هذا الكوميون، وأمين مجلسه التنفيذي ورئيسه، من أفراد اﻷقلية القومية البلغارية. |
Le réseau câblé de Dimitrovgrad, qui diffusait la première chaîne de la télévision nationale bulgare, a récemment été supprimé. | UN | وقد أوقفت مؤخرا التلفزة الكابلية في ديميتروفغراد، التي تبث برامج القناة ١ من التلفزيون الوطني البلغاري. |
L'Assemblée nationale bulgare invite les institutions politiques et financières internationales à mettre au point et à appliquer des mesures pour une compensation indirecte en faveur des pays les plus gravement touchés par les sanctions. | UN | وتدعو الجمعية الوطنية البلغارية المؤسسات السياسية والمالية الدولية الى وضع وتنفيذ تدابير لتقديم تعويض غير مباشر الى أشد البلدان تأثرا بالجزاءات. |
Ledit document contient de nombreuses contre-vérités quant à la situation des membres de la minorité nationale bulgare en République fédérative de Yougoslavie et quant à l'exercice de leurs droits. | UN | وتتضمن الوثيقة المذكورة العديد من اﻷكاذيب حول وضع أعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحاية وممارستهم لحقوقهم. |
Nombre des membres de la minorité nationale bulgare | UN | عدد أعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية |
4. Quatre-vingt-dix-sept pour cent des représentants siégeant à l'Assemblée municipale de Dimitrovgrad sont membres de la minorité nationale bulgare. | UN | ٤ - تتكون نسبة ٩٧ في المائة من نواب الجمعية التشريعية لبلدية ديميتروفغراد من أعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية. |
L'enseignement est dispensé soit dans les deux langues, soit en serbe, et des cours sur la culture nationale bulgare ont lieu deux fois par semaine. | UN | والتعليم في هذه المدارس يقدم بلغتين أو باللغة الصربية، مع تدريس عناصر من الثقافة الوطنية البلغارية في الفصول من اﻷول الى الثامن، في حدود حصتين في اﻷسبوع. |
Nous sommes conscients que les objectifs de la stratégie nationale bulgare ne peuvent être réalisés que dans un contexte marqué par une action de grande envergure et une concertation et une coordination efficaces entre l'État, le secteur privé des affaires, les organisations civiles, les communes, les universités, les écoles, les familles et les individus. | UN | ونحـــن نــــدرك أن أهداف الاستراتيجية الوطنية البلغارية لا يمكن أن تتحقق بغير العمل الواسع والتعاون الفعال بين الدولة والقطاع الخاص والمنظمات المدنية والمجتمعات المحلية والجامعات واﻷسر واﻷفراد. |
Les positions énoncées au cours de cette intervention au sujet du statut de la minorité nationale bulgare en République fédérative de Yougoslavie sont un exemple flagrant de déformation des faits et d'allégations fausses et non fondées. | UN | إن المواقف التي وردت في الخطاب المذكور بشأن وضع اﻷقلية الوطنية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي مثال صارخ على الحقائق المشوهة والادعاءات الكاذبة غير الموثقة. |
L’article 64 de l’accord d’association conclu entre la Bulgarie et la Communauté européenne ne restreint pas l’application de la législation nationale bulgare. | UN | ونص المادة ٤٦ من اتفاق الشراكة بين أوروبا وبلغاريا الموقع بين الاتحادات اﻷوروبية وبلغاريا لا يحد من انطباق التشريعات الوطنية البلغارية. |
Dans la municipalité de Dimitrovgrad, dont la population compte 52,5 % de Bulgares, 22,5 % de Serbes, 22,4 % de Yougoslaves et 2,6 % de membres d'autres nationalités, 97 % des membres de l'assemblée municipale appartiennent à la minorité nationale bulgare. | UN | وفي بلدية ديمتروفغراد، حيث يشكل البلغاريون ٥٢,٥ في المائة من السكان، والصرب ٢٢,٥ في المائة، واليوغوسلاف ٢٢,٤ في المائة وآخرون ٢,٦ في المائة، تبلغ نسبة تمثيل أفراد اﻷقلية القومية البلغارية ٩٧ في المائة في المجلس البلدي. |
Le nombre total d'élèves inscrits à l'école élémentaire est de 1 056 et 93 % du personnel de l'école, y compris le directeur, appartiennent à la minorité nationale bulgare. | UN | ويبلغ مجموع عدد التلاميذ في المدارس الابتدائية ٠٥٦ ١ في حين أن ٩٣ في المائة من المدرسين، بما في ذلك مدير المدرسة، ينتمون إلى اﻷقلية القومية البلغارية. |
Les membres de la minorité nationale bulgare ont une longue tradition d'activités culturelles et jouent un rôle particulier dans la préservation et la promotion de l'identité nationale. | UN | إن اﻷنشطة الثقافية التي يضطلع بها أفراد اﻷقلية القومية البلغارية تقليد قديم العهد وتقوم بدور خاص في المحافظة على الهوية القومية وتعزيزها. |
Le cas de la minorité nationale bulgare présenté dans la présente réponse illustre la situation globale des droits des minorités en République fédérative de Yougoslavie. | UN | وإن حالة اﻷقلية القومية البلغارية المعروضة في هذا الرد لتصور الوضع الشامل لحقوق اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Toutefois, elle a noté que l'identité et la situation socioéconomique de la minorité nationale bulgare se dégradaient et a demandé quelles mesures la Serbie allait prendre à ce sujet. | UN | غير أنها أشارت إلى أن الهوية والحالة الاجتماعية والاقتصادية للأقلية القومية البلغارية تتدهور واستفسرت عن الخطوات التي ستتخذها صربيا في هذا الصدد. |
La Télévision nationale bulgare diffuse une émission quotidienne d'information en turc. | UN | ويبث التلفزيون الوطني البلغاري أخباراً يومية باللغة التركية. |
Elle a fourni des copies des ordres de virement donnés par Lescomplekt à la Banque nationale bulgare aux fins du paiement des montants réclamés. | UN | وقدمت نسخاً عن سندات إذن بدفع المبلغين المطالب بهما صادرة منها إلى البنك الوطني البلغاري. |
La station de télévision par câble de Dimitrovgrad, qui diffuse les émissions de la première chaîne de la Télévision nationale bulgare, a été fermée par les autorités. | UN | وأفيد كذلك بأن السلطات قد ألغت محطة التلفزيون بالكابل في ديمتروفغراد التي كانت تبث القناة اﻷولى للتلفزيون الوطني البلغاري. |