"nationale d'" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية على
        
    • الوطني من
        
    • وطنية من
        
    • الوطنية للإدارة
        
    • الوطنية بسن
        
    • الوطنية بغية
        
    • الوطنية لتعميم
        
    • الوطنية لتقديم
        
    • وطنية في مجال
        
    • وطني
        
    • العامة للطاقة
        
    • الوطني في عام
        
    • الوطنية للإعلام
        
    • الوطنية المتعلقة بالمساواة والإنصاف
        
    • تعليمية وطنية
        
    IFES a mené une campagne importante de distribution de la carte nationale d'identité aux Batwa. UN ونفذت المؤسسة الدولية للنظم الانتخابية حملة هامة لتوزيع بطاقات الهوية الوطنية على الباتوا.
    Il y a lieu de renforcer la capacité de la Police nationale d'utiliser ces systèmes grâce à une formation et à des ressources matérielles. UN وثمة حاجة إلى تعزيز قدرة هيئة الشرطة الوطنية على استخدام هذه النظم عن طريق التدريب وتوفير المواد.
    :: Mise au point d'instruments de mesure et renforcement des systèmes d'information sanitaire nationaux et de la capacité nationale d'analyse et d'utilisation des données UN :: تطوير أدوات قياس، وتعزيز نظم المعلومات الصحية الوطنية والقدرة الوطنية على تحليل البيانات واستخدامها
    La production nationale d'olives devrait atteindre 20 000 tonnes d'ici à l'an 2000. UN ومن المستهدف الوصول بالانتاج الوطني من الزيتون الى ٠٠٠ ٢٠ طن بحلول عام ٢٠٠٠.
    305. Une stratégie nationale d'information, éducation et communication (IEC) a été arrêtée pour la prévention du sida dans le pays. UN ٢٩٤ - ويجري وضع استراتيجية وطنية من أجل الوقاية من اﻹيدز في البلد.
    Certificat de l'École nationale d'administration (Paris), 1967 UN شهادة من المدرسة الوطنية للإدارة في باريس، سنة 1967.
    3.3.3 Promulgation par le Gouvernement d'unité nationale d'une loi portant création d'un conseil pour la mise en valeur et la promotion des langues nationales UN 3-3-3 قيام حكومة الوحدة الوطنية بسن قانون تأسيسي لإنشاء مجلس لتنمية اللغات الوطنية والنهوض بها
    Capacité nationale d'élaborer des stratégies de production et d'exportation adaptées à une offre reposant sur des produits de base, y compris la diversification de l'offre; UN :: القدرة الوطنية على وضع استراتيجيات إنتاج وتصدير تتلاءم مع عرض قائم على السلع الأساسية، بما في ذلك تنويع العرض؛
    En outre, le renforcement de l'efficacité du programme suppose celui de la capacité nationale d'absorber l'aide financière et d'exécuter et de contrôler les activités de programme. UN وعلاوة على ذلك، فهو يتضمن بناء القدرة الوطنية على استيعاب المساعدة المالية وتنفيذ ورصد اﻷنشطة البرنامجية.
    L'obligation de l'État affecté de rechercher une assistance lorsque sa capacité nationale d'intervention est dépassée s'inscrit dans cette optique. UN ويتمشى مع هذا الرأي القول بأن الدولة المتضررة تقع عليها مسؤولية التماس المساعدة عند قصور قدرتها الوطنية على الاستجابة.
    La MINUSTAH s'emploiera à renforcer les capacités de la Police nationale d'Haïti dans quatre domaines principaux : UN 6 - سينصبّ تركيز الدعم الذي تقدمه البعثة لتعزيز قدرات الشرطة الوطنية على أربعة مجالات رئيسية، هي:
    Je demande instamment au Gouvernement d'unité nationale d'honorer cet engagement et de donner la priorité à la création de la commission électorale indépendante. UN وأحث حكومة الوحدة الوطنية على الوفاء بهذا الالتزام، وإعطاء الأولوية لإنشاء مفوضية مستقلة للانتخابات.
    Je prie instamment le Gouvernement d'unité nationale d'accéder à cette demande en vue d'assurer un contrôle plus efficace et plus transparent des lieux de détention. UN وأحث حكومة الوحدة الوطنية على تلبية هذا الطلب من أجل كفالة رصد أماكن الاحتجاز بصورة فعالة وشفافة.
    Dotations militaires et achats liés à la production nationale d'armes classiques UN تقرير عن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني من الأسلحة التقليدية
    Le programme devrait permettre de mesurer et de limiter la production nationale d'émissions de carbone qui contribue aux changements climatiques; UN ينبغي أن تقيس الخطة وتحد من الناتج الوطني من انبعاثات الكربون التي تسهم في تغير المناخ؛
    Une politique graduelle et modulée de libéralisation permettrait aux pays disposant d'une flotte nationale d'offrir des services compétitifs et, partant, de tirer parti du commerce des services de transports maritimes. UN وستؤدي سياسات التحرير التدريجية والمرحلية إلى تمكين البلدان التي تملك أساطيل وطنية من تقديم خدمات قادرة على المنافسة وبالتالي إلى استفادة هذه البلدان من التجارة في خدمات النقل البحري.
    Lancer en 2010 la formation des fonctionnaires à l'école nationale d'administration UN بدء تدريب موظفي الخدمة المدنية في المدرسة الوطنية للإدارة في عام 2010.
    3.3.3 Promulgation par le Gouvernement d'unité nationale d'une loi portant création d'un conseil pour la mise en valeur et la promotion des langues nationales UN 3-3-3 قيام حكومة الوحدة الوطنية بسن قانون تأسيسي لإنشاء مجلس لتنمية اللغات الوطنية والنهوض بها
    Dans l'intervalle, la Mission continuera à examiner avec le Gouvernement d'unité nationale d'autres façons d'aider la police dans le nord du pays. UN وفي غضون ذلك، ستواصل البعثة مناقشاتها مع حكومة الوحدة الوطنية بغية إيجاد فرص أخرى لتقديم المساعدة للشرطة في شمال السودان.
    Par ailleurs, un document de stratégie nationale d'intégration du genre dans les politiques et programmes existait depuis 2006. UN وفضلاً عن ذلك، صاغت توغو منذ عام 2006، وثيقة الاستراتيجية الوطنية لتعميم منظور البعد الجنساني في السياسات والبرامج.
    M. Luis Gándara, Directeur exécutif de la Commission nationale d'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées (CEAR); UN السيد لويس غاندارا، المدير التنفيذي للجنة الوطنية لتقديم المعونة للاجئين والعائدين والمشردين؛
    Il fallait élaborer une politique nationale d'investissement dans les transports qui tienne compte des intérêts de tous les acteurs. UN وينبغي تطوير سياسة استثمارية وطنية في مجال النقل تأخذ بالاعتبار مصالح جميع أصحاب المصلحة.
    Chaque rapport sera établi par une équipe nationale d'experts assistée de services consultatifs internationaux, selon les besoins. UN وسيتم إعداد كل تقرير بمعرفة فريق وطني من الخبراء مع خدمات استشارية دولية حسب الاقتضاء.
    Une fois en service, ces nouvelles centrales devraient, à elles seules, permettre à la Compagnie nationale d'électricité de remplir ses engagements en matière d'absorption du gaz naturel tout en fournissant une puissance annuelle d'environ 5 300 Gwh. UN وحالما تعمل محطات الطاقة هذه يتوقع أن تؤدي وحدها الى تمكين المؤسسة العامة للطاقة من الوفاء بالتزاماتها في مجال استيعاب الغاز الطبيعي، مع تحقيق انتاج سنوى يقترب من ٠٠٣ ٥ ميجاوات في الساعة.
    Dotations militaires et achats liés à la production nationale d'armes classiques. UN المشتريات المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني في عام 2002
    Demande à la DINIECE (Direction nationale d'information et d'évaluation de la qualité éducative) de mener une enquête quantitative et qualitative sur les élèves handicapés dans le système éducatif. UN الطلب إلى المديرية الوطنية للإعلام وتقييم نوعية التعليم إجراء بحوث كمية ونوعية بشأن الطلبة ذوي الإعاقة في نظام التعليم؛
    b) La politique nationale d'équité et d'égalité des sexes et de mise en œuvre, avec l'appui des organismes des Nations Unies; UN (ب) السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين ووضعها موضع التنفيذ بمساعدة وكالات الأمم المتحدة؛
    Elle a recommandé aux États Membres d'envisager d'adopter et d'appliquer intégralement une politique nationale d'ensemble pour l'éducation des autochtones. UN ولتحقيق تلك الغاية، شدد المنتدى على ضرورة أن تنظر الدول الأعضاء في اعتماد سياسات تعليمية وطنية شاملة للشعوب الأصلية، وتنفذها تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more