"nationale d'ensemble" - Translation from French to Arabic

    • وطنية شاملة
        
    • الوطنية الشاملة
        
    • القطري الشامل
        
    • وطنية عامة
        
    Une politique nationale d'ensemble sur les enfants a été rendue publique en 2012. UN وأضاف أنه تم في عام 2012 إصدار سياسة وطنية شاملة بشأن الأطفال.
    Il se dit toutefois préoccupé par le fait qu'il n'existe pas encore de politique nationale d'ensemble en vue de la mise en œuvre des droits de l'enfant comme le prescrit l'article 4 de la Convention. UN غير أنها تعرب عن قلقها لأنه لا توجد حتى الآن سياسة وطنية شاملة لإعمال حقوق الطفل وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    Il demande instamment à l'Etat partie d'appliquer une politique nationale d'ensemble visant à promouvoir et protéger ces droits. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على تنفيذ سياسة وطنية شاملة لتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    B. Politique démographique nationale d'ensemble 29 - 32 9 UN السياسة السكانية الوطنية الشاملة
    Les demandes devraient s'inscrire dans une approche nationale d'ensemble du renforcement des capacités institutionnelles. UN 18 - وينبغي أن تحدد الطلبات في سياق النهج القطري الشامل إزاء تعزيز القدرات المؤسسية.
    On doit désormais élaborer programmes et projets en prêtant davantage attention à l'utilité que leur contenu revêtira pour une stratégie nationale d'ensemble. UN وينبغي إعداد البرامج والمشاريع إعداداً يولي اهتماماً أكبر لطريقة مساهمة محتواها في استراتيجية وطنية عامة.
    Il demande instamment à l’État partie d’appliquer une politique nationale d’ensemble visant à promouvoir et protéger ces droits. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على تنفيذ سياسة وطنية شاملة لتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    Pour eux, l'élaboration du rapport national a été bénéfique, puisqu'elle les a conduits à réunir une bonne part des éléments nécessaires à la formulation d'une politique démographique nationale d'ensemble. UN وقامت التقارير الوطنية في تلك الحالات، بوظيفة هامة تتمثل في جمع كثير من المعلومات اﻷساسية اللازمة لصياغة سياسة سكانية وطنية شاملة.
    La Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 a été convoquée quatre ans à peine après l'indépendance de la Namibie, alors que ce pays n'avait pas encore de politique démographique nationale d'ensemble. UN إن مؤتمر عام ١٩٩٤ الدولي للسكان والتنمية عقد بعد استقلال ناميبيا بأربعة أعوام فقط، في وقت لم يكن لدى ناميبيا فيه سياسة سكانية وطنية شاملة.
    S'agissant de l'abus de stupéfiants, Sri Lanka a mis au point une politique nationale d'ensemble qui se fonde sur la répression, l'éducation préventive, le traitement, la réhabilitation et la coopération nationale et internationale. UN وفيما يتعلق بتعاطي المخدرات، تنتهج سري لانكا سياسة وطنية شاملة تقوم على إنفاذ القوانين، والتعليم الوقائي، والعلاج، وإعادة التأهيل، والتعـــاون الدولي واﻹقليمي.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter une loi et d'élaborer une stratégie nationale d'ensemble visant à remédier à la traite des femmes et des filles et à l'exploitation de la prostitution. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سن قانون ووضع استراتيجية وطنية شاملة للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء.
    Elle a recommandé aux États Membres d'envisager d'adopter et d'appliquer intégralement une politique nationale d'ensemble pour l'éducation des autochtones. UN ولتحقيق تلك الغاية، شدد المنتدى على ضرورة أن تنظر الدول الأعضاء في اعتماد سياسات تعليمية وطنية شاملة للشعوب الأصلية، وتنفذها تنفيذا كاملا.
    À cette fin, les États Membres devraient envisager d'adopter et d'appliquer intégralement une politique nationale d'ensemble pour l'éducation des autochtones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في اعتماد سياسات تعليمية وطنية شاملة من أجل الشعوب الأصلية وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter une loi et d'élaborer une stratégie nationale d'ensemble visant à remédier à la traite des femmes et des filles et à l'exploitation de la prostitution. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سن قانون ووضع استراتيجية وطنية شاملة للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء.
    Les différents secrétaires généraux ont maintes fois appelé l'attention sur l'absence de stratégie nationale d'ensemble de réforme du secteur de la sécurité et la lenteur des réformes entreprises, y compris dans le domaine législatif. UN ولفت أكثر من أمين عام الانتباه مرارا إلى عدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لإصلاح قطاع الأمن وعدم إحراز تقدم، بما في ذلك تقدم تشريعي، في ما يتصل بالإصلاح.
    Nous tenons à exprimer notre appui aux efforts de l'ONU visant à reconstruire l'infrastructure politique, économique et sociale de la Somalie. Nous espérons que le peuple somali pourra parvenir à une réconciliation nationale d'ensemble entre les différentes factions. UN ونود أن نعرب في هذا الصدد عن تأييدنا لجهود المنظمة ﻹعادة بناء الهياكل الرئيسية في الصومال من سياسية واقتصادية واجتماعية، آملين أن يتمكن الشعب الصومالي من التوصل الى مصالحة وطنية شاملة بين مختلف فئاته.
    Compte tenu de la détérioration de la situation démographique au Kazakhstan, notre gouvernement est pleinement conscient de la nécessité d'élaborer et d'appliquer une politique nationale d'ensemble en matière de population, qui s'inscrive complètement dans le cadre des nouveaux défis économiques auxquels le Kazakhstan doit faire face, et des efforts déployés par la communauté internationale en faveur d'un développement global durable. UN وفي ضوء الحالة الديمغرافية المتدهورة في كازاخستان، تدرك حكومتنا تمام اﻹدراك ضرورة وضع وتنفيذ سياسة وطنية شاملة في ميدان السكان تتناسب تماما مع التحديات الاقتصادية الجديدة التي تواجه كازاخستان وكذلك مع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لضمان تحقيق التنمية المستدامة العالمية.
    Il s'emploie activement à intégrer les principes du développement durable, consacrés dans Action 21, dans sa stratégie nationale d'ensemble pour le développement durable. UN إن إسرائيل منخرطة بنشاط في ترجمة مبادئ التنمية المستدامة المتجسدة في جدول أعمال القرن ٢١ إلى استراتيجتها الوطنية الشاملة للتنمية المستدامة.
    B. Politique démographique nationale d'ensemble UN باء - السياسة السكانية الوطنية الشاملة
    Les demandes devraient s'inscrire dans une approche nationale d'ensemble du renforcement des capacités institutionnelles. UN 18 - وينبغي أن تحدد الطلبات في سياق النهج القطري الشامل إزاء تعزيز القدرات المؤسسية.
    Les demandes devraient s'inscrire dans une approche nationale d'ensemble du renforcement des capacités institutionnelles. UN 18 - وينبغي أن تحدد الطلبات في سياق النهج القطري الشامل إزاء تعزيز القدرات المؤسسية.
    L'opération d'examen des programmes et d'élaboration de stratégies qui est couronnée par une mission de quatre à six semaines, comprend une analyse démographique du pays, une évaluation des résultats des activités en matière de population antérieures et des recommandations concernant la stratégie nationale d'ensemble à adopter. UN وتحلل عملية استعراض البرنامج ووضع الاستراتيجيات، التي تبلغ أوجها في بعثة تدوم من أربعة إلى ستة أسابيع، الوضع السكاني الحالي للبلد واحتياجاته وتقيم أنشطة البرامج السكانية السالفة، وتضع توصيات في صيغة استراتيجية وطنية عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more