"nationale dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية في هذا المجال
        
    • وطنية في هذا الصدد
        
    • وطنية في هذا المجال
        
    • الوطني في هذا المجال
        
    • المحلي للدولة الطرف في هذا المجال
        
    • الوطنية في ذلك المجال
        
    • وطنية في هذا الشأن
        
    • وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام
        
    • الوطنية التي تتخذها البلدان النامية
        
    L'orientation de la stratégie nationale dans ce domaine repose sur l'augmentation de l'accès à une prise en charge thérapeutique de qualité. UN ويستند توجُّه الاستراتيجية الوطنية في هذا المجال إلى زيادة فرص الحصول على رعاية علاجية جيدة النوعية.
    Il a encouragé les pays à faire rapport à la Commission sur leur expérience nationale dans ce domaine. UN وشجع الفريق العامل البلدان على تقديم التقارير إلى اللجنة عن التجارب الوطنية في هذا المجال.
    Celles-ci contribuent à l'élaboration de mesures visant à assurer l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes et à l'application cohérente de la politique nationale dans ce domaine. UN وتساهم هذه السلطات في وضع تدابير ترمي إلى ضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة والتنفيذ المترابط للسياسة الوطنية في هذا المجال.
    Le MCFEPS joue un rôle directeur dans la formulation d'une politique nationale dans ce domaine. UN وقد اضطلعت وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي بدور قيادي في وضع سياسة وطنية في هذا الصدد.
    Le PNUD a facilité la tenue d'une conférence nationale sur l'assistance sociale du 13 au 17 mars 2000, visant à définir une politique nationale dans ce domaine. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير تنظيم مؤتمر وطني بشأن المساعدة الاجتماعية في الفترة من 13 إلى 17 آذار/مارس 2000، يرمي إلى تحديد سياسة وطنية في هذا المجال.
    Pas moins de 27 lois et règlements ont été adoptés, améliorant la législation nationale dans ce domaine. UN وقد أقرت ما لا يقل عن 27 قانونا تشريعيا وعرفيا، حسنت التشريع الوطني في هذا المجال.
    Le pays est confronté au défi de trouver un moyen et des mécanismes permettant à l'Institut d'obtenir au cours des quatre prochaines années des ressources saines et suffisantes pour s'acquitter de la fonction qui lui incombe et appliquer la politique nationale dans ce domaine. UN وفي هذا يواجه البلد تحديا متمثلا في العثور على وسيلة وآليات تساعد على أن يحصل المعهد، في الأعوام الأربعة القادمة، على موارد سليمة وكافية ليضطلع بالمهمة المنوطة به وينفذ السياسة الوطنية في هذا المجال.
    Cet enseignement a été dispensé par des experts consultants de la Coopération suisse en faveur du développement, et nous remercions la Suisse pour sa précieuse contribution au renforcement de notre capacité nationale dans ce domaine. UN وقام بتدريس الدورة خبراء استشاريون من هيئة التعاون السويسري لأجل التنمية، ونشكر سويسرا على هذه المساهمة الهامة في تعزيز قدرتنا الوطنية في هذا المجال.
    Un des principaux objectifs de cette loi est de veiller à ce qu'il y ait coopération et coordination entre l'État et les autorités municipales ainsi qu'entre elles et les organisations non gouvernementales pour la prévention et l'élimination de la traite des êtres humains et l'établissement de la politique nationale dans ce domaine. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا القانون في كفالة التعاون والتنسيق بين الدولة وسلطات البلديات، وبينها وبين المنظمات غير الحكومية لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر ووضع السياسة الوطنية في هذا المجال.
    Les dispositions législatives et réglementaires, le contrôle et la protection physique des sources et matières radioactives font l'objet d'une amélioration constante, en tenant compte de l'expérience nationale dans ce domaine et de l'expérience d'États étrangers et d'organisations internationales, notamment de l'AIEA. UN وتخضع القوانين والأنظمة المتعلقة بالمساءلة عن المصادر والمواد المشعة، وبمراقبتها وحمايتها المادية لتحسين متواصل، مع مراعاة التجربة الوطنية في هذا المجال وتجربة الدول الأجنبية والمنظمات الدولية، بما فيها الوكالة.
    À ce propos, ils ont aussi pris note de l'évolution récente de la législation nationale dans ce domaine (Inde, Pérou et Cameroun). UN وفي هذا الصدد، أحاطوا علما أيضا بالتطورات الأخيرة التي طرأت على التشريعات الوطنية في هذا المجال (الهند وبيرو والكاميرون)().
    La promotion du rôle de la femme est une mission confiée à la Ministre déléguée chargée de la famille et de la condition féminine, qui a la charge de concevoir, mettre en œuvre et suivre la politique nationale dans ce domaine en coordination avec les différentes institutions nationales et les divers partenaires, notamment la société civile et les médias. UN وأُسندت مهمة تعزيز دور المرأة إلى الوزيرة المنتدبة المكلفة بالأسرة وقضايا المرأة المكلفة بتصور السياسة الوطنية في هذا المجال وتنفيذها ومتابعتها بالتنسيق مع مختلف المؤسسات الوطنية ومختلف الشركاء، ولا سيما المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Même si notre législation nationale dans ce domaine est encore en chantier, la Croatie a déjà réalisé des améliorations sensibles dans la réglementation des migrations, du droit d'asile et des questions connexes dans le cadre de l'harmonisation des lois nationales avec la législation de l'UE. UN وبالرغم من أن تشريعاتنا الوطنية في هذا المجال لا تزال في طور الإعداد، فقد حققت كرواتيا بالفعل تحسنا كبيرا في تنظيم عملية الهجرة واللجوء والأمور ذات الصلة في سياق المواءمة بين قوانينها المحلية وتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Une série de mesures était appliquée par le Gouvernement pour lutter contre ce problème, notamment la création de la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains et le trafic de personnes qui était chargée d'élaborer une stratégie nationale dans ce domaine. UN واتخذت الحكومة سلسلة من التدابير لمكافحة هذه المشكلة ومن بينها، على سبيل المثال لا الحصر، إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص التي كُلّفت بمهمة وضع استراتيجية وطنية في هذا المجال.
    La loi en question doit constituer une base légale générale en vue de l'adoption de différentes mesures visant à promouvoir l'égalité de fait entre les sexes et à donner des chances égales aux femmes et aux hommes. Elle a également pour objet de formuler une politique nationale dans ce domaine et d'organiser une procédure spéciale en cas de violation par des particuliers du principe de l'égalité de traitement des sexes. UN والغرض من هذا القانون هو إدخال قاعدة قانونية عامة لاتخاذ مختلف التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الفعلية بين الجنسين وتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة والرجل، وصياغة سياسة وطنية في هذا المجال ووضع إجراء خاص لمعالجة الانتهاكات الفردية لمبدأ المساواة في المعاملة بين الجنسين.
    À cet égard, afin d'avoir une idée plus claire de la portée de la législation nationale dans ce domaine, le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des extraits de la législation nationale et de la Constitution relatifs à la question ainsi que le texte de l'article 3 de la loi sur les organisations sociales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل نصوص التشريع المحلي المعني، والدستور، ونص المادة 3 من قانون المنظمات الاجتماعية، لكي تحصل على صورة أوضح لنطاق التشريع المحلي للدولة الطرف في هذا المجال.
    Les participants ont demandé qu'à la suite de leur adoption par le Conseil d'administration, les directives soient diffusées à tous les pays, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, afin de les aider à élaborer ou actualiser leur législation nationale dans ce domaine. UN 25 - وطلب المشاركون تعميم المبادئ التوجيهية، بعد اعتمادها من قبل مجلس الإدارة، على جميع البلدان، ولاسيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، لمساعدتها في تطوير و/أو تحديث تشريعاتها الوطنية في ذلك المجال.
    a) À combattre les différentes formes de malnutrition, comme moyen de réaliser le droit à une nourriture suffisante, notamment, s'il y a lieu, en adoptant une stratégie nationale dans ce domaine; UN (أ) أن تكافح مختلف أشكال سوء التغذية، كوسيلة لإعمال الحق في الغذاء الكافي، بما في ذلك من خلال اعتماد استراتيجية وطنية في هذا الشأن إذا كان ذلك مناسباً؛
    Il a également appuyé la mise au point d'une stratégie nationale dans ce domaine en Thaïlande, laquelle a été soumise par le Centre thaïlandais de lutte antimines au Gouvernement, pour approbation, en 2010. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم في رسم استراتيجية عمل وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في تايلند، قدمها المركز التايلندي للإجراءات المتعلقة بالألغام لتوافق عليها الحكومة في عام 2010.
    91. Mais l'action nationale dans ce domaine ne suffira pas et une intensification des consultations et de la coopération entre pays serait également souhaitable. UN ١٩- ولكن من غير المحتمل أن تثبت اﻹجراءات الوطنية التي تتخذها البلدان النامية وبلدان أخرى في هذا المجال أنها كافية بحد ذاتها، وسيكون من المستصوب أيضا أن تجرى مشاورات وتعاون أقوى بين البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more