"nationale de la lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية المتعلقة بمراقبة
        
    • الوطنية لمناهضة
        
    S'agissant des confiscations, le commissaire de police et le Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues peuvent exercer leur autorité que des poursuites soient ou non engagées au motif d'une infraction concernant les fonds ou d'autres avoirs. UN أما فيما يتعلق بعمليات الحجز، فيجوز لمفوض الشرطة ومدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال ممارسة سلطاتهما سواء رُفعت دعوى بشأن جرم ما فيما يخص الأموال أو أصول أخرى أم لا.
    La Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues est l'organisme responsable de la collecte des données de renseignement et des enquêtes relatives au blanchiment d'argent, au financement du terrorisme et aux drogues illicites. UN ومكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال هو الوكالة المسؤولة عن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وعن أنشطة الاستخبارات والتحقيقات المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة.
    De la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues dépendent la cellule de renseignement financier (CRF), l'Unité de renseignement en matière de stupéfiants, l'Équipe d'identification et d'intervention et le Centre national commun de coordination. UN وضمن مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال، توجد وحدة التحقيقات المالية ووحدة الاستخبارات الخاصة بالمخدرات، وفريق الاستهداف والمكافحة، والمركز الوطني للتنسيق المشترك.
    Une déclaration d'opérations suspectes doit également être faite auprès du commissaire de police ou du Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues en cas de soupçon de financement du terrorisme. UN كما يُطلب إيداع تقارير الأنشطة المشبوهة لدى مفوض الشرطة أو مدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال حيثما يوجد شك في تمويل الإرهاب.
    556. Le 16 août 1993, le Rapporteur spécial avait adressé un appel urgent en faveur de Juan Abelardo Mallea Tomailla, un chauffeur de taxi arrêté à Lima le 10 juillet 1993 par des membres de la Direction nationale de la lutte contre le terrorisme (DINCOTE). UN ٦٥٥- في ٦١ آب/أغسطس ٣٩٩١ أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن خوان ابيلاردو ماليا تومايا، وهو سائق تاكسي قُبض عليه في ليما في ٠١ تموز/يوليه ٣٩٩١ بواسطة افراد من الادارة الوطنية لمناهضة الارهاب.
    En outre, la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues a confié au Ministère des affaires juridiques la responsabilité de la saisie, du gel et de la confiscation des produits d'activités criminelles. UN وعلاوة على ذلك، ووفقاً لمكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال، فإن وزارة الشؤون القانونية في أنتيغوا وبربودا مسؤولة عن حجز وتجميد ومصادرة عائدات الجريمة.
    S'agissant des saisies, le commissaire de police et le Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues peuvent se prévaloir de leurs pouvoirs que des poursuites aient ou non été engagées au motif d'une infraction relative à des fonds ou à d'autres avoirs. UN أما فيما يتعلق بالحجوزات، فيجوز لمفوض الشرطة ومدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال ممارسة سلطاتهما سواء رُفعت دعوى عن جرم ما فيما يخص الأموال أو أصول أخرى أم لا.
    Enfin, la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues a confié au Ministère des affaires juridiques la responsabilité de la saisie, du gel et de la confiscation des produits d'activités criminelles. UN وأخيرا، فإن وزارة الشؤون القانونية في أنتيغوا وبربودا، بحسب مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال، مسؤولة عن عمليات الحجز والتجميد ومصادرة عائدات الجريمة.
    La Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues est l'organisme responsable de la collecte des données de renseignement et des enquêtes relatives au blanchiment d'argent, au financement du terrorisme et aux drogues illicites. UN ومكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال هو الوكالة المسؤولة عن الاستخبارات والتحقيقات المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب والمخدرات غير المشروعة.
    Une déclaration d'opérations suspectes doit également être faite auprès du commissaire de police ou du Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues en cas de soupçon de financement du terrorisme. UN ويتعين أيضا إيداع التقارير المتعلقة بالأنشطة المشبوهة لدى مفوض الشرطة أو مدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال حيثما كان هناك اشتباه في تمويل الإرهاب.
    Les institutions financières doivent signaler au Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues les transactions dont elles sont raisonnablement fondées à penser qu'elles sont liées à la commission d'actes terroristes. UN وتلزم المؤسسة المالية بإبلاغ مدير إدارة المعاملات في مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال حيثما توافرت لديها أسباب معقولة للاشتباه في أن المعاملات متصلة بارتكاب أعمال إرهابية.
    Dans l'affirmative, le Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues doit en être avisé immédiatement, par le moyen le plus rapide, et considéré le plus sûr, possible. UN وإذا عثر على تطابق، ينبغي أن يبلغ مدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال بذلك فورا وبأسرع وآمـن وسيلة ممكنة.
    Le juge pourra ordonner que le commissaire de police ou le Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues recommande au Procureur général d'émettre une ordonnance aux fins de la radiation de la liste. UN وقد يصدر القاضي توجيهات بأن يقدم مفوض الشرطة أو مدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال توصية إلى النائب العام لكي يصدر أمرا برفع اسم الكيان من القائمة.
    Le Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues peut revoir de temps en temps toutes les ordonnances en vertu desquelles des entités sont désignées. UN ويجوز لمدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال أن يعيد النظر من وقت لآخر في جميع الأوامر التي تعلن عن كيانات محددة.
    S'agissant des saisies, le commissaire de police et le Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues peuvent se prévaloir de leurs pouvoirs que des poursuites aient ou non été engagées au motif d'une infraction relative à des fonds ou à d'autres avoirs. UN وبالنسبة لعمليات الحجز، يجوز لمفوض الشرطة ومدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال، ممارسة صلاحياتهما سواء شُرع أم لم يُشرع في الإجراءات القضائية للنظر في جريمة تتصل بهذه الأموال أو بأصول أخرى.
    S'agissant des saisies, le commissaire de police et le Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues peuvent se prévaloir de leurs pouvoirs que des poursuites aient ou non été engagées au motif d'une infraction relative à des fonds ou à d'autres avoirs. UN وفيما يتعلق بعمليات الحجز، يجوز لمفوض الشرطة ومدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال، ممارسة الصلاحيات المخولة إليهما سواء شُرع أو لم يُشرع في النظر في الجرائم المتعلقة بالأموال أو الأصول الأخرى.
    Les licences pour les armes sont octroyées selon des procédures strictes, la décision finale étant prise par le commissaire de police de la Force royale de police d'Antigua-et-Barbuda, qui est toutefois conseillé à cet égard par un comité national constitué de représentants de la Force royale de police, de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues et de la Commission des services de police. UN بيد أنه عند إصدار تراخيص الأسلحة، تُسدَى المشورة إلى مفوض الشرطة من قِبَل لجنة وطنية مكونة من ممثلين لقوة الشرطة الملكية في أنتيغوا وبربودا، ومكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال، ولجنة جهاز الشرطة.
    Lorsqu'une personne est reconnue coupable d'une infraction de blanchiment d'argent ou en est accusée ou est sur le point d'en être accusée ou est soupçonnée d'avoir pris part à des activités de blanchiment d'argent, alors l'Organisme de supervision [la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues (ONDCP)] présentera une requête auprès d'un juge de la Haute Cour. UN حيث أُدين شخص بارتكاب جريمة غسل الأموال أو اتهِم أو يواجه الاتهام بارتكاب جريمة غسل الأموال أو اشتُبه بمشاركته في عملية لغسل الأموال، تقدم الهيئة المشرفة (مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال) طلبا إلى قاض في المحكمة العليا.
    En conséquence, la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues a signé un mémorandum d'accord avec la Commission de réglementation des services financiers et un mémorandum d'accord multilatéral avec la Force royale de police, la Division des douanes et accises, le Département de l'immigration et les Forces de défense. UN وتبعاً لذلك، أقام مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال مذكرة تفاهم مع اللجنة التنظيمية للخدمات المالية ومذكرة تفاهم خاصة بوكالة متعددة الأطراف مع قوة الشرطة الملكية لأنتيغوا وبربودا، ومع شعبة الجمارك والرسوم لأنتيغوا وبربودا، وإدارة شؤون الهجرة في أنتيغوا وبربودا، وقوة دفاع أنتيغوا وبربودا.
    Le département en charge du dossier de la femme, dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie nationale de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, a présenté un projet de loi, en octobre 2006, sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes pour apporter des amendements au Code pénal. UN عرضت الوزارة المكلفة بملف المرأة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 مشروع قانون يتعلق بمناهضة العنف ضد المرأة، من أجل تعديل القانون الجنائي، وذلك في إطار تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة.
    i) Décret-loi 25744 du 27 septembre 1992 assignant à la Direction nationale de la lutte contre le terrorisme la tâche de demander une autorisation pour prolonger jusqu'à une durée de 30 jours le délai prévu pour l'enquête en cas de haute trahison; UN )ط( المرسوم بقانون رقم ٢٥٧٤٤ )٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢(: يخول اﻹدارة الوطنية لمناهضة اﻹرهاب صلاحية طلب إذن بمد مهلة التحقيق في جرائم خيانة الوطن حتى ٣٠ يوما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more