"nationale de la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية للأمن
        
    • الوطنية لأمن
        
    • الأمن الوطنية
        
    • الوطنية للسلامة
        
    • وطنية للأمن
        
    • الوطني للضمان
        
    • الوطنية لسلامة
        
    • الوطنية للضمان
        
    • الحكومية المعنية بسلامة
        
    • الشرطة الأمنية
        
    L'Administration nationale de la sécurité nucléaire en est l'un des principaux dispensateurs. UN والإدارة الوطنية للأمن النووي هي واحدة من الجهات الرئيسية التي توفر هذا التدريب.
    La Direction nationale de la sécurité est en pleine réforme et restructuration tant à Kaboul que dans les bureaux provinciaux. UN تخضع المديرية الوطنية للأمن لبرنامج مهم للإصلاح وإعادة الهيكلة، سواء في كابل أو في مكاتب المقاطعات.
    Les programmes de formation dispensés par l'École nationale de la sécurité publique ont également été améliorés. UN وكان هناك أيضاً تحسين في الدورات التدريبية التي تقدمها الأكاديمية الوطنية للأمن العام.
    1 table ronde organisée à la Direction nationale de la sécurité des bâtiments publics avec une organisation donatrice intéressée. UN المنظمات المانحة المهتمة في مقر المديرية الوطنية لأمن المباني العامة
    :: La Direction nationale de la sécurité a établi un service des droits de l'homme pour enquêter sur les allégations de sévices et de tortures à l'encontre des détenus. UN :: أنشأت مديرية الأمن الوطنية وحدة لحقوق الإنسان للتحقيق في المزاعم المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين وتعذيبهم.
    Les données fournies par la Coordination nationale de la sécurité alimentaire ont montré que 1,5 million d'Haïtiens étaient en proie à une crise alimentaire et nutritionnelle. UN فلقد كشفت البيانات التي قدمتها هيئة التنسيق الهايتية الوطنية للأمن الغذائي أن 1.5 مليون هايتي يواجهون أزمة في مجالي الأمن الغذائي والتغذية.
    L'Administration nationale de la sécurité nucléaire a également aidé à organiser un stage de formation sur la sécurité des transports à l'intention des responsables de la réglementation et des détenteurs de licences de transport de matières radioactives. UN وقدمت الإدارة الوطنية للأمن النووي أيضا المساعدة في تدريب المنظمين وأصحاب التراخيص بالمواد المشعة على أمن النقل.
    De même, le Bureau des douanes et de la protection des frontières s'est associé avec l'Administration nationale de la sécurité nucléaire pour mettre en œuvre l'initiative pour la sûreté du fret. UN وبالمثل، أقامت دائرة الجمارك وحماية الحدود شراكة مع الإدارة الوطنية للأمن النووي لتنفيذ مبادرة الشحن الآمن.
    Administration nationale de la sécurité nucléaire du Département de l'énergie UN وزارة الطاقة: الإدارة الوطنية للأمن النووي
    À cet égard, l'absence de contrôle exercé sur la Direction nationale de la sécurité est particulièrement préoccupante. UN ومما يبعث على القلق البالغ في هذا الصدد غياب الإشراف الفعال من قبل المديرية الوطنية للأمن.
    Il a également accordé une subvention de plusieurs milliards à l'agence nationale de la sécurité alimentaire afin qu'elle collecte des produits alimentaires pour les revendre meilleur marché à la population. UN كما منحت بنن للوحدة الوطنية للأمن الغذائي إعانة بعدة مليارات من أجل جمع الغذاء الذي يباع للسكان بسعر أرخص.
    Au cours de la période considérée, elle a visité 54 lieux de détention administrés par la Direction nationale de la sécurité, la Police nationale afghane, la Direction centrale des prisons et l'armée afghane, dans 20 provinces. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرت زيارة 54 من أماكن الاحتجاز التي تديرها المديرية الوطنية للأمن والشرطة الوطنية الأفغانية ومديرية السجون المركزية والجيش الوطني الأفغاني في 20 مقاطعة.
    Au cours de la période considérée, elle a visité 20 centres de détention administrés par la Direction nationale de la sécurité, la Police nationale afghane, la Direction centrale des prisons et l'armée afghane, dans 10 provinces. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زارت البعثة 20 مكانا من أماكن الاحتجاز في 10 ولايات، تديرها المديرية الوطنية للأمن والشرطة الوطنية الأفغانية ومديرية السجون المركزية والجيش الوطني الأفغاني.
    Outre ses programmes de vulgarisation habituels, destinés aux professionnels du secteur et au public, l'Administration nationale de la sécurité nucléaire (NNSA) a mis sur pied plusieurs approches innovantes afin de réduire les risques et les vulnérabilités visés dans la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN إضافة إلى برامج التوعية المعتادة الموجهة للمتخصصين والجمهور، بدأت الإدارة الوطنية للأمن النووي عدة نهج مبتكرة للحد من المخاطر ومكامن الخطر التي يتناولها قرار مجلس الأمن 1540.
    Ces rapports constituent une source fiable d'information et d'analyse pour la communauté internationale, en particulier à l'égard des initiatives de réforme visant la Direction nationale de la sécurité. UN وقد أصبحت هذه التقارير بالنسبة للمجتمع الدولي مصدرا موثوقا به للمعلومات والتحليل، ولا سيما فيما يتعلق بمبادرات الإصلاح التي تستهدف المديرية الوطنية للأمن.
    Formation au fonctionnement du mécanisme de contrôle dispensée à 25 membres de la société de sécurité privée travaillant pour la Direction nationale de la sécurité des bâtiments publics UN تقديم تدريب بشأن آليات الرقابة لأجل 25 موظفاً في قلم سجل شركة الأمن الخاصة العاملين مع المديرية الوطنية لأمن المباني العامة
    25 membres de la Direction nationale de la sécurité des bâtiments publics, notamment son directeur, ont assisté à un cours de formation spécial à l'autodéfense, dispensé en coopération avec l'unité spéciale de sécurité française. UN حضر 25 موظفا في المديرية الوطنية لأمن المباني العامة، بمن فيهم المدير، دورة تدريبية خاصة في مجال الدفاع عن النفس بالتعاون مع وحدة الأمن الفرنسية الخاصة.
    À cet égard, il convient de se féliciter de l'engagement pris par le Président Karzai de créer une commission chargée de remettre en ordre la Direction nationale de la sécurité. UN ومن الجدير بالترحيب، في هذا الشأن، ما وعد به الرئيس قرضاي من إنشاء لجنة للقيام بإصلاح مديرية الأمن الوطنية هذه.
    Commission nationale de la sécurité routière UN اللجنة الوطنية للسلامة المرورية
    Une agence nationale de la sécurité alimentaire avait été créée aux fins de réguler les prix des denrées de première nécessité. UN وأُنشئت وكالة وطنية للأمن الغذائي تسهر على تنظيم أسعار المواد الأساسية.
    606. La loi n°94-88 du 26 juillet 1994 est venue fixer les modalités de participation de la Caisse nationale de la sécurité Sociale dans le financement des crèches par le biais de la contribution à la prise en charge des enfants dont les mères travaillent hors domicile. UN 606 - وحدد القانون 94-88 المؤرخ 26 تموز/يوليه 1994 طرائق مشاركة الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي في تمويل دور حضانة الأطفال عن طريق المساهمة في إعالة الأطفال الذين تعمل أمهاتهم خارج المنزل.
    En 2011, l'OMS et l'Administration nationale de la sécurité routière des États-Unis ont lancé une publication visant à attirer l'attention sur le problème grandissant de la conduite distraite. UN 43 - وفي عام 2011، أصدرت منظمة الصحة العالمية والإدارة الوطنية لسلامة حركة المرور على الطرق الرئيسية الأمريكية منشورا للفت الانتباه إلى مشكلة القيادة دون تركيز المتنامية().
    Le REPRO accorde aux entreprises une subvention aux termes de laquelle l'État prend en charge le paiement d'une partie du salaire des travailleurs du secteur privé (une somme fixe non rémunératrice de 600 pesos mensuels par employé, destinée à compléter le salaire des travailleurs grâce à un paiement direct effectué par l'Administration nationale de la sécurité sociale [ANSES]). UN ويتيح البرنامج إعانات للأعمال التجارية حيث تقوم الدولة بدفع جزء من أجور العاملين في القطاع الخاص: مبلغ إجمالي لا يرد قدره 600 بيسو لكل موظف تدفعه مباشرة الإدارة الوطنية للضمان الاجتماعي لاستكمال أجور الفئة العمالية المعنية.
    2.3 L'auteur fait valoir que les décisions de ces juridictions étaient fondées sur les arguments, déclarations et preuves des membres des forces de l'ordre, c'est-à-dire les agents de l'Inspection nationale de la sécurité routière, et que les explications que lui-même et son avocat ont apportées ont été rejetées sans motif. UN 2-3 وادعى صاحب البلاغ أن قرارات المحاكم استندت إلى الحجج والتصريحات والأدلة التي قدمها موظفو إنفاذ القوانين، أي موظفو هيئة التفتيش الحكومية المعنية بسلامة المرور على الطرق، وأن توضيحاته وتوضيحات محاميه رفضت دون مبرر.
    Sur le plan institutionnel, la lutte contre la détention illégale d'armes et d'explosifs est et restera une des tâches principales de la Direction nationale de la sécurité. UN وعلى المستوى المؤسـسي، شكلت مكافحة تداول هذه الأسلحة والمتفجرات دون رخصة، وستظل تشكل، إحدى المهام الرئيسية المنوطة بمجلس الشرطة الأمنية في إستونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more