"nationale de lutte contre la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية لمكافحة التمييز
        
    • وطنية لمكافحة التمييز
        
    • الوطني لمناهضة التمييز
        
    La première était d'établir une institution nationale indépendante chargée de la lutte contre la discrimination. La seconde proposait que les activités de l'institution nationale de lutte contre la discrimination soient transférées au Médiateur des droits de l'homme. UN أحدهما هو إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لمكافحة التمييز؛ والخيار الثاني هو نقل مهام المؤسسة الوطنية لمكافحة التمييز إلى أمين المظالم المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Bureau régional a en outre encouragé le Défenseur des citoyens à désigner les membres de la Commission nationale de lutte contre la discrimination et appuyé l'élaboration du Programme d'opérations annuel, pour 2012, du Plan stratégique et du règlement intérieur de la Commission. UN وفضلاً عن ذلك، شجع المكتب الإقليمي أمين المظالم على تعيين أعضاء اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز ودعم وضع الخطة السنوية التشغيلية لعام 2012 والخطة الاستراتيجية والنظام الداخلي.
    106. L'élaboration de la Stratégie nationale de lutte contre la discrimination a été engagée en République de Serbie en conformité avec les recommandations du Commissaire à la protection de l'égalité et des organisations de la société civile. UN 106- وقد استُهلت في جمهورية صربيا عملية صياغة الاستراتيجية الوطنية لمكافحة التمييز وفقاً لتوصيات المفوض المعني بحماية المساواة ومنظمات المجتمع المدني.
    65. Le Rapporteur spécial sur le racisme a recommandé la création d'une commission nationale de lutte contre la discrimination et de promotion du multiculturalisme. UN 65- وأوصى المقرر الخاص المعني بالعنصرية بإنشاء لجنة وطنية لمكافحة التمييز وتعزيز التعددية الثقافية.
    149. En tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation internationale du Travail, la République de Moldova promeut une politique nationale de lutte contre la discrimination, tant en ce qui concerne l'utilisation de la main-d'œuvre que les relations de travail proprement dites. UN 149- تشجّع جمهورية مولدوفا، بصفتها عضو في الأمم المتحدة و " منظمة العمل الدولية " ، على صوغ سياسة وطنية لمكافحة التمييز عند توظيف العامل أو في علاقات العمل نفسها.
    C'est pourquoi, dans un premier temps, le 24 mai 2008 a été déclaré jour de honte nationale et par la suite, le 24 mai a été déclaré Journée nationale de lutte contre la discrimination raciale. UN ونتيجة لذلك، أُعلن في البداية أن يوم 24 أيار/ مايو 2008 يوم عار وطني، ثم أصبح بعد ذلك اليوم الوطني لمناهضة التمييز العنصري.
    Le Ministère de l'intérieur appelle l'attention sur la politique nationale de lutte contre la discrimination qui s'inscrit dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action de Durban. UN وتوجه وزارة الداخلية الانتباه إلى السياسة الوطنية لمكافحة التمييز بوصفها تشكل جزءا من تنفيذ برنامج عمل ديربان().
    433. Sur la question de la discrimination, le Gouvernement examinait la possibilité de modifier la loi no 16 de 2002 pour améliorer et renforcer les activités de la Commission nationale de lutte contre la discrimination. UN 433- أمّا بخصوص مسألة التمييز، فإن الحكومة تنظر في إمكانية تعديل القانون رقم 16 الصادر في عام 2002 والرامي إلى تعزيز وتوطيد اختصاصات اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز.
    Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la discrimination, avec la création de la Commission nationale de lutte contre la discrimination et la mise en place du portail d'information < < Alerta Contra el Racismo > > (Alerte au racisme), en 2013. UN 6- وتنوه اللجنة على وجه الخصوص بالجهود التي تبذلها الدول الطرف لمكافحة التمييز العنصري من خلال إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز وإطلاق المنصة الإلكترونية " تنبيهات مكافحة العنصرية " في عام 2013.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives et administratives requises pour que le mandat et les fonctions de la Commission nationale de lutte contre la discrimination soient clairement établis en ce qui concerne la lutte contre la discrimination raciale, et de veiller à doter cette instance des ressources humaines et financières lui permettant de s'acquitter effectivement de ses fonctions. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لصياغة تعريف واضح لولاية ومهام اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز في مجال مكافحة التمييز العنصري، وضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتمكينها من أداء مهامها بفعالية.
    5. Le Comité juge positive l'adoption de lois visant à lutter contre la discrimination raciale, comme la loi no 11 de 2005 sur la discrimination dans le travail et la loi no 16 de 2002 sur le droit d'admission dans les établissements publics, et salue la création de la Commission nationale de lutte contre la discrimination en vertu de l'article 8 de la loi no 16. UN 5- وترى اللجنة بعين الإيجاب اعتماد تشريعات لمكافحة التمييز العنصري، من قبيل القانون رقم 11 لعام 2005 بشأن التمييز في العمل، والقانون رقم 16 لعام 2002 بشأن الحق في دخول الأماكن العامة، وإنشاء الهيئة الوطنية لمكافحة التمييز بموجب المادة 8 من القانون المذكور.
    Le Rapporteur spécial sur le droit des peuples autochtones a indiqué que tout programme visant à renforcer les institutions décisionnelles autochtones et à accroître la participation de ces populations dans tous les domaines de la vie sociale, économique et politique devrait nécessairement s'inscrire, lui aussi dans une campagne nationale de lutte contre la discrimination. UN 35- وأفاد المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية بأن أي برنامج يهدف إلى تدعيم مؤسسات صنع القرار التابعة للشعوب الأصلية وزيادة مشاركتها في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لا بد أن يندرج أيضاً ضمن الحملة الوطنية لمكافحة التمييز(84).
    (5) Le Comité juge positive l'adoption de lois visant à lutter contre la discrimination raciale, comme la loi no 11 de 2005 sur la discrimination dans le travail et la loi no 16 de 2002 sur le droit d'admission dans les établissements publics, et salue la création de la Commission nationale de lutte contre la discrimination en vertu de l'article 8 de la loi no 16. UN 5) وترى اللجنة بعين الإيجاب اعتماد تشريعات لمكافحة التمييز العنصري، من قبيل القانون رقم 11 لعام 2005 بشأن التمييز في العمل، والقانون رقم 16 لعام 2002 بشأن الحق في دخول الأماكن العامة، وإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز بموجب المادة 8 من القانون المذكور.
    L'État du Honduras s'emploie actuellement, en consultation avec la Organización de Desarollo Étnico Comunitario, une organisation non gouvernementale nationale, à élaborer un décret qui devrait conduire à la création d'une commission nationale de lutte contre la discrimination raciale. UN 27 - بالتشاور مع منظمة التنمية الإثنية المجتمعية، وهي منظمة وطنية غير حكومية، تعكف دولة هندوراس حاليا على مرسوم سيفضي إلى إنشاء لجنة وطنية لمكافحة التمييز العنصري.
    93.14 Étudier la possibilité d'adopter une stratégie nationale de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes (Malaisie); UN 93-14- أن تبحث إمكانية اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة التمييز ضد المرأة (ماليزيا)؛
    58. La Finlande a participé activement à la mise en œuvre du Programme d'action communautaire de lutte contre la discrimination et mène, entre autres, une campagne nationale de lutte contre la discrimination depuis 2001. UN 58- وشاركت فنلندا بنشاط في تنفيذ برنامج الجماعة الأوروبية لمكافحة التمييز، وشرعت منذ عام 2001 في تنفيذ حملة وطنية لمكافحة التمييز في جملة مجموعة من الإجراءات الأخرى.
    Des initiatives et des mesures novatrices ont été prises pour améliorer le niveau de protection des victimes d'actes de discrimination fondés sur la religion ou la croyance et les aider, notamment au moyen de campagnes de sensibilisation (en particulier pour la Journée de commémoration de l'Holocauste) et d'un certain nombre de manifestations tenues pendant la Semaine nationale de lutte contre la discrimination raciale. UN 44 - وأفادت إيطاليا أن المبادرات والإجراءات المبتكرة رمت إلى زيادة مستوى حماية الضحايا الذين يواجهون التمييز على أساس الدين أو المعتقد ودعمهم، بما في ذلك حملات التوعية (لا سيما بشأن يوم إحياء ذكرى محرقة اليهود)، فضلا عن عدد من المناسبات التي تجري أثناء الأسبوع الوطني لمناهضة التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more