"nationale de protection des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • وطنية لحقوق
        
    • الوطنية لحماية حقوق
        
    • وطنية لحماية حقوق
        
    Dispositifs de recours juridique, y compris une institution nationale de protection des droits de l'homme UN آليات تقديم الشكاوى القانونية، بما في ذلك وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان
    :: Tenue de 10 réunions de consultation avec les partenaires nationaux sur la création d'une entité nationale de protection des droits de l'homme UN :: إجراء 10 مشاورات مع أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان
    L'établissement d'une institution nationale de protection des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris était l'un des objectifs les plus pressants. UN ويشار من بين الأهداف الأكثر إلحاحاً إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتمشى مع مبادئ باريس.
    La stratégie nationale de protection des droits de l'enfant visait à satisfaire pleinement aux obligations découlant de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وصيغت السياسة الوطنية لحماية حقوق الطفل بشكل تتطابق فيه تمام التطابق مع الالتزامات الناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل.
    La Commission nationale de protection des droits de l'enfant a créé en 2009 un groupes d'experts composé de personnalités éminentes chargées de la conseiller dans l'accomplissement de son rôle de surveillance du droit des enfants à l'éducation. UN وفي عام 2009، شكلت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل فريق خبراء يتألف من شخصيات مرموقة لإسداء المشورة بشأن المسائل المتصلة بدور اللجنة في رصد حق الأطفال في التعليم.
    De plus, le Gouvernement, conscient que les enfants constituent l'avenir du pays, préparait une politique nationale de protection des droits de l'enfant. UN فضلاً عن ذلك، تعكف الحكومة على إعداد سياسة وطنية لحماية حقوق الطفل، إدراكاً منها لكون مستقبل البلد يتمثل في الأطفال.
    Recommandation no 16: Création d'une institution nationale de protection des droits de l'homme UN التوصية 16: إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان
    Le Botswana a confirmé qu'il avait l'intention d'établir une institution nationale de protection des droits de l'homme. UN فأكد نية بوتسوانا إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    L'Afrique du Sud a recommandé à l'Ouzbékistan de créer une institution nationale de protection des droits de l'homme et d'accélérer ses programmes de lutte contre la pauvreté. UN وأوصت أوزبكستان بأن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وأن تُسَرِّع وتيرة برامج تخفيف الفقر.
    Il a encouragé le Yémen à poursuivre la réflexion en cours concernant la création d'une institution nationale de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وشجع السنغال اليمن على مواصلة التفكير الجاري في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس.
    Compte tenu de l'importance de la phase qui précède la mise en place de l'institution, le conseiller spécial a donné des conseils ou une assistance préalable à un grand nombre de pays qui envisagent actuellement de mettre en place ou mettent en place une institution nationale de protection des droits de l'homme. UN واعترافاً بأهمية المرحلة السابقة لﻹنشاء، قدم المستشار الخاص مشورة أو مساعدة أولية إلى عدد كبير من البلدان التي تنظر حالياً في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان أو تقوم فعلاً بإنشائها.
    En ce qui concerne la République fédérale de Yougoslavie, des consultations ont eu lieu à Belgrade entre les missions sur le terrain des deux organisations sur des questions telles que la formation, la réforme judiciaire ou la création d'une institution nationale de protection des droits de l'homme. UN وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أجريت مشاورات في بلغراد بين البعثتين الميدانيتين للمفوضية بشأن عدة مواضيع، مثل التدريب والإصلاح القانوني وإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    Compte tenu de l'importance de la phase qui précède la mise en place de l'institution, le Conseiller spécial a donné des conseils ou une assistance préalable à un grand nombre de pays qui envisagent de mettre en place, mettent en place ou renforcent une institution nationale de protection des droits de l'homme. UN وادراكاً لأهمية مرحلة ما قبل الإنشاء، قدم المستشار الخاص مشورة أو مساعدة تمهيدية إلى عدد كبير من البلدان التي تنظر في إنشاء أو التي تقوم فعلاً بإنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Un projet de lutte contre la traite des êtres humains a été approuvé; une stratégie nationale de protection des droits de l'homme a été élaborée et un comité national des droits de l'homme a été créé. UN وقد أُقر مشروع يرمي إلى مكافحة الاتجار بالبشر؛ ووُضع مشروع استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان؛ ويجري تشكيل لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    54. Le Gouvernement tuvaluan continue d'apporter son appui aux débats nationaux en cours concernant la création éventuelle d'une institution nationale de protection des droits de l'homme. UN 54- وتواصل حكومة توفالو التزامها بالمناقشات الوطنية الجارية بشأن إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ودعمها لها.
    Le Comité se félicite de la création, en 2005, de la Commission nationale de protection des droits de l'enfant qui a un rôle d'organe de coordination. UN 12- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل في عام 2005 كهيئة للتنسيق.
    Il a demandé des informations complémentaires sur les résultats obtenus par l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant et le rôle que cette institution pouvait jouer dans la mise en œuvre de la stratégie nationale de protection des droits de l'enfant. UN وطلبت معلومات بشأن إنجازات الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل والدور الذي يمكن أن تؤديه في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحماية حقوق الطفل.
    B. Création de l'institution nationale de protection des droits de l'homme 91 23 UN باء - إنشاء المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان . 25
    B. Création de l'institution nationale de protection des droits de l'homme UN باء- إنشاء المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    :: Une Commission nationale de protection des droits de l'enfant sera mise sur pied afin de juger rapidement les délits commis à l'encontre d'enfants ou les violations des droits de l'enfant; UN إنشاء لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل من أجل المحاكمة السريعة في الجرائم المرتكبة ضد الأطفال أو في حالات انتهاك حقوق الأطفال.
    43. En 2012, la République tchèque a adopté une Stratégie nationale de protection des droits de l'enfant, laquelle est basée sur les conventions internationales et sur les recommandations des organes internationaux, notamment sur les recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN 43- وفي عام 2010، اعتمدت الجمهورية التشيكية استراتيجية وطنية لحماية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more