"nationale de vérité" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية للحقيقة
        
    • الوطنية المعنية بالحق
        
    • وطنية لتقصي الحقائق
        
    • وطنية للحقيقة
        
    • وطنية لتقصي الحقيقة
        
    Mise en place de moyens institutionnels dans le secteur juridique et appui à la Commission nationale de vérité et de justice UN بناء القدرات المؤسسية في القطاع القانوني ودعم اللجنة الوطنية للحقيقة
    Mise en place de moyens institutionnels dans le secteur juridique et appui à la Commission nationale de vérité et de justice. UN بناء القدرة المؤسسية في القطاع القانوني وتقديم الدعم للجنة الوطنية للحقيقة
    Si la Commission nationale de vérité et de justice a bien été créée, la Commission nationale de réparation en faveur des victimes du coup d'État de 1991 n'a jamais vu le jour UN إذا كانت اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل قد أنشئت بالفعل، فإن اللجنة الوطنية لتعويض ضحايا انقلاب عام 1991 لم تر النور.
    Le premier grief est que le Ministère, au lieu de mettre en application les recommandations formulées par la Commission nationale de vérité et de justice, a mis en place un Bureau poursuites et suivi pour les victimes. UN وتتمثل الشكوى اﻷولى في أن الوزارة، عوضا عن تطبيق التوصيات التي قدمتها اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل، أنشأت مكتبا لمتابعة وملاحقة الضحايا.
    Une Commission nationale de vérité et de justice a été créée en 1995. UN 66-وأُنشئت لجنة وطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل في عام 1995.
    57. Les Accords d'Arusha prévoyaient la création de trois mécanismes de justice de transition, à savoir une commission internationale d'enquête judiciaire, une commission nationale de vérité et de réconciliation et un tribunal pénal international. UN 57- نص اتفاق أروشا على إنشاء ثلاث آليات للعدالة الانتقالية وهي لجنة دولية للتحقيق القضائي ولجنة وطنية للحقيقة والمصالحة ومحكمة جنائية دولية.
    L'Union européenne attend maintenant la suite du processus de réconciliation nationale, en particulier par les élections législatives et communales en cours et les prochaines élections présidentielles, ainsi que par les travaux de la Commission nationale de vérité et de justice. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي اﻵن الى مواصلة عمليــة المصالحــة الوطنية، وباﻷخــص عن طريق الانتخابات التشريعية والمحلية الجارية والانتخابات الرئاسية القادمة وعن طريق عمل اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة.
    Considérant l'importante contribution que la Commission nationale de vérité et de justice est appelée à continuer d'apporter à la consolidation du processus de démocratisation et à l'instauration d'un climat de liberté et de tolérance, propice au respect des droits de l'homme dans le pays, UN وإذ تعترف بالدور الرئيسي الذي ينبغي للجنة الوطنية للحقيقة والعدل مواصلة الاضطلاع به في مجال تعزيز مسيرة الديمقراطية وتهيئة مناخ من الحرية والتسامح يفضي إلى احترام حقوق الإنسان في البلد،
    Dans leur ensemble, les conclusions du rapport de la Commission nationale de vérité et justice, paru il y a trois ans, sont toujours peu connues du grand public, des avocats et des magistrats. UN ٤٨ - وبعد ثلاث سنوات من إتمام تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل، لا تزال استنتاجاتها غير معروفة لدى عامة الجمهور أو لدى المحامين ومسؤولي السلك القضائي.
    Plusieurs réunions préliminaires ont aussi eu lieu avec le Ministre de la justice et des représentants d’organisations non gouvernementales au sujet du Comité national chargé des réparations que la Commission nationale de vérité et justice et la Mission ont recommandé de créer. UN وعقدت أيضا عدة اجتماعات أولية مع وزير العدل وممثلين للمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتعويضات على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل والبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    I. La Commission nationale de vérité et de justice (CNVJ) 79 - 84 23 UN طاء - اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة ٩٧ - ٤٨ ١٢
    " Le rapport complet de la Commission nationale de vérité et de justice n'a pas encore été publié et aucune action en justice n'a encore été intentée pour des cas sérieux. UN " لم ينشر بعد التقرير الكامل للجنة الوطنية للحقيقة والعدالة ولم ترفع أية دعوى بشأن قضايا خطيرة.
    H. La Commission nationale de vérité et de justice 47 - 54 13 UN حاء - اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة ٧٤ - ٤٥ ١١
    La Commission nationale de vérité et de justice a déjà accompli un travail remarquable vu les conditions difficiles dans lesquelles elle a travaillé. UN ٩٧- واستطاعت اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة أن تنجز بالفعل عملا جديرا بالاعجاب في ضوء الظروف الصعبة التي عملت في ظلها.
    L'État devrait mettre en œuvre les recommandations de la Commission nationale de vérité et justice pour les violations graves commises entre 1991 et 1994. UN وينبغي للدولة الطرف تنفيذ توصيات اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة في مسألة الانتهاكات الخطيرة المرتكبة بين عامَي 1991 و1994.
    Le projet de loi y relatif prévoyait en outre le rétablissement pour une période de six mois de la Commission nationale de vérité et réconciliation, ainsi que de la Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture. UN وقد نص أيضاً مشروع القانون المتعلق بذلك على عودة اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة واللجنة الوطنية المعنية بالسَّجن السياسي والتعذيب إلى العمل، وذلك لمدة ستة أشهر.
    I. La Commission nationale de vérité et de justice (CNVJ) UN طاء- اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة
    En l’espace de deux semaines, il a présidé cinq réunions sur la question avec la participation du Ministre de la justice, d’anciens membres de la Commission nationale de vérité et de justice, la coordonnatrice de la Commission nationale préparatoire pour la réforme de la justice, des juristes et un représentant de la MICIVIH. UN ففي فترة أسبوعين رأس خمسة اجتماعات عن هذه المسألة اشترك فيها وزير العدل ورؤساء سابقون للجنة الوطنية للحقيقة والعدالة، ومنسقة اللجنة الوطنية ﻹصلاح العدالة وأخصائيون في القانون وممثل عن البعثة المدنية الدولية.
    Elle s’est vue chargée par le Bureau poursuites et suivi pour les victimes de la distribution du rapport de la Commission nationale de vérité et justice, une recommandation formulée de longue date par l’expert indépendant. UN وكلﱠف مكتب ملاحقة ومتابعة الضحايا البعثة بتوزيع تقرير اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل، وهي توصية كان الخبير المستقل قد قدمها منذ مدة طويلة.
    Par conséquent, la garantie du respect et de la défense des droits fondamentaux constitue un des objectifs majeurs de la réforme». La CPRDJ, dont la création remonte à février 1997 en application d’une des recommandations de la Commission nationale de vérité et de la justice, a déposé son rapport auprès du Ministre de la justice. UN ونتيجة لذلك، يشكل ضمان احترام الدفاع عن الحقوق اﻷساسية هدفا من اﻷهداف الرئيسية لﻹصلاح " واللجنة التحضيرية لﻹصلاح القضائي التي تشكلت في شباط/فبراير ١٩٩٧ عملا بإحدى توصيات اللجنة الوطنية المعنية بالحق والعدل قدمت تقريرها إلى وزير العدل.
    38. Selon les mêmes auteurs, le précédent plan d'action relatif aux droits de l'homme avait pour objectif d'élaborer une nouvelle loi et de créer une commission nationale de vérité d'ici à 2009. UN 38- وجاء في الورقة المشتركة 13 أن خطة العمل السابقة في مجال حقوق الإنسان كانت ترمي إلى وضع قانون جديد وإنشاء لجنة وطنية للحقيقة بحلول عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more