La Commission nationale des femmes du Liban ne comprend pas d'hommes, ce qui donnerait à penser que la question de l'égalité ne les concerne pas. | UN | وأشارت إلى أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية لا تضم بين أعضائها أي رجال، الأمر الذي يوحي بأن مسألة المساواة لا تعني أعضاءها. |
Il serait intéressant de savoir quel rôle a joué la Commission nationale des femmes du Liban dans le maintien de la concertation entre les divers donateurs internationaux. | UN | وسيكون من المهم معرفة الدور الذي تقوم به الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية في إقامة حوار سياسي بين مختلف الوكالات المانحة الدولية. |
Un projet dirigé par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et la Commission nationale des femmes du Liban a pour but de rechercher la manière de promouvoir la Convention. | UN | وهناك مشروع جارٍ يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية يُرَكِّز على كيفية ترويج الاتفاقية. |
Le projet appuiera également la mise en place d'un réseau d'artisans en coopération avec l'Association nationale des femmes du Bhoutan. | UN | وسيدعم المشروع أيضا إنشاء شبكة من منتجي الحرف اليدوية بمساعدة من الرابطة النسائية الوطنية في بوتان. |
La Commission nationale des femmes du Libéria (NAWOCOL) et l'Association de pêche des femmes de Banjor bénéficient actuellement, par l'intermédiaire de la FAO, de l'établissement d'un tel réseau interinstitutions. | UN | وتستفيد حاليا اللجنة النسائية الوطنية في ليبريا ورابطة بانجور النسائية لصيد اﻷسماك من إقامة هذه الروابط الشبكية بين الوكالات من خلال منظمة اﻷغذية والزراعة. |
La Commission nationale des femmes du Belize se consacrait actuellement à un projet visant à renforcer les capacités des femmes béliziennes pour qu'elles participent plus activement à la vie politique sur les plans régional et national, et remédier ainsi à une déficience notée dans le rapport national. | UN | وتشارك اللجنة الوطنية للمرأة في بليز حالياً في مشروع يهدف إلى بناء قدرة المرأة البليزية على المشاركة بنشاط أكبر في السياسة المحلية والوطنية، وهذا هو أحد أوجه القصور المعترف بها في التقرير الوطني. |
Enfin, elle demande quel rôle joue la Commission nationale des femmes du Liban dans la lutte contre les stéréotypes sexuels et la violence domestique. | UN | وأخيرا، استفسرت عنما تقوم به الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية من دور في مناهضة الأدوار النمطية المستندة إلى نوع الجنس من جهة، والعنف المنزلي من جهة أخرى. |
Mme Chutikul aimerait avoir davantage de renseignements sur la composition et le budget de la Commission nationale des femmes du Liban. | UN | 42 - السيدة شوتيكول: طلبت معلومات إضافية بشأن عضوية وميزانية الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية. |
Mme Azouri reconnaît que la Commission nationale des femmes du Liban n'a pas, dans la préparation du rapport initial du Liban, suivi tout à fait les directives du Comité en la matière. | UN | 16 - وذكرت أنها تدرك أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية لم تتقيد تقيدا صارما بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بشأن وضع التقارير لدى إعداد التقرير الأولي الذي قدمه لبنان. |
La Commission nationale des femmes du Liban est composée entièrement de membres actifs d'organisations de la société civile. Les experts se sont appuyés sur les travaux de ces organisations. | UN | واختتمت كلامها بقولها إن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية مؤلفة بكاملها من ناشطات ينتمين إلى منظمات المجتمع المدني، وأن الخبيرات والخبراء اتخذوا المواد المكتوبة الصادرة عن تلك المنظمات أساسا يستندون إليه. |
Mme Khan voudrait des précisions sur le rôle et la composition de la Commission nationale des femmes du Liban, qui a été reconstituée en 1998. | UN | 37 - السيدة خان: قالت إنها ستكون ممتنة لزيادة إيضاح دور وتكوين الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، التي أعيد تشكيلها رسميا في عام 1998. |
Parmi les mesures prises par le Ministère des affaires sociales, en plus de ses actions contre la violence au sein de la famille, figurent la préparation d'un projet de loi sur la violence à l'égard des enfants et sa collaboration avec la Commission nationale des femmes du Liban afin de proposer un projet de loi sur la violence domestique. | UN | وتشمل الإجراءات الحكومية التي تتخذها وزارة الشؤون الاجتماعية، بالإضافة إلى ما تقوم به من أنشطة لمناهضة العنف الأسري، إعداد مشروع قانون يرمي إلى مناهضة العنف ضد الأطفال فضلا عما تقوم به من أعمال إلى جانب الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية من أجل اقتراح تشريعات تتعلق بالعنف الأسري. |
Mme Zou Xiaoqiao demande des éclaircissements sur le rang exact de la Commission nationale des femmes du Liban par rapport au Gouvernement. | UN | 41 - السيدة تشو تشياوكياو: طلبت إيضاحا عن مركز الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية على وجه الدقة، من حيث صلتها بالحكومة. |
Elle croit savoir que le troisième rapport périodique a reçu l'aval du Gouvernement; il serait donc intéressant de savoir comment la Commission nationale des femmes du Liban a été renforcée pour coordonner les efforts des diverses commissions et l'Exécutif. | UN | وأردفت قائلة أنها تفهم أن التقرير الدوري الثالث قد حظي بتأييد الحكومة؛ وسيكون من المهم معرفة الطريقة التي تم بها تعزيز الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية لكي تقوم بتنسيق الجهود التي تبذلها مختلف اللجان والفرع التنفيذي. |
Mme Baladian (Liban) souligne que la Commission nationale des femmes du Liban dispose de ressources limitées et compte sur les donations des organisations internationales. | UN | 49 - السيدة بلاديان (لبنان): قالت أن موارد الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية محدودة وتعتمد على الهبات المقدمة من الهيئات الدولية. |
Les femmes étant les principales consommatrices de bois de feu au Bhoutan, l'Association nationale des femmes du Bhoutan a apporté une contribution importante à cet égard. | UN | واضطلعت الرابطة النسائية الوطنية في بوتان بدور هام في تلك العملية من أجل تسليط الضوء على القضايا الجنسانية، باعتبار أن النساء هن أكبر مستهلكي الحطب في بوتان. |
L'Association nationale des femmes du Bhoutan est l'organisme public qui a été chargé d'améliorer la condition socio-économique des femmes et d'encourager la participation de ces dernières aux activités de développement. | UN | وقد تم تكليف الرابطة النسائية الوطنية في بوتان لتكون الهيئة الحكومية التي يُناط بها تحسين أحوال المرأة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية مع تشجيع مشاركة النساء في الأنشطة الإنمائية. |
L'Association nationale des femmes du Bhoutan a été établie en 1981, en application de la résolution 33 adoptée à la cinquante-troisième session de l'Assemblée nationale, afin d'améliorer la condition socio-économique des femmes et d'encourager la participation de ces dernières au développement. | UN | 5-2 الرابطة النسائية الوطنية في بوتان تم إنشاء الرابطة النسائية الوطنية في بوتان عام 1981 بموجب القرار 33 الذي أصدرته الدورة 53 للجمعية الوطنية من أجل تحسين الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية للمرأة وتشجيع مشاركتها في الأنشطة الإنمائية. |
23. Mme Ferrer Gómez voudrait avoir plus d'informations au sujet de l'Association nationale des femmes du Bhoutan. | UN | 23 - السيدة فيرير غوميس: قالت إنها ترحب بأن تحصل على مزيد من المعلومات عن الرابطة الوطنية للمرأة في بوتان. |
25. Mme Popescu Sandru souhaiterait savoir plus précisément quelle est la relation entre l'Association nationale des femmes du Bhoutan, le comité de surveillance et la Commission nationale pour la protection des femmes et des enfants. | UN | 25 - السيدة بوبيسكو ساندرو: طلبت توضيحا للعلاقة بين الرابطة الوطنية للمرأة في بوتان ولجنة الرصد واللجنة الوطنية للمرأة والطفل. |
126. Les organisations de la société civile comme le Youth Development Fund, la Fondation Taranaya, RENEW et l'Association nationale des femmes du Bhoutan ont joué un rôle déterminant en faveur de la protection des handicapés, des mineurs délinquants, des toxicomanes, des jeunes ayant abandonné l'école et des personnes économiquement défavorisées. | UN | 126- أدت منظمات للمجتمع المدني مثل صندوق تنمية الشباب، ومؤسسة تارايانا، وهيئة احترام وتثقيف ورعاية وتمكين المرأة، والرابطة الوطنية للمرأة في بوتان، دوراً ملحوظاً في النهوض برعاية الأشخاص ذوي الإعاقة، والجانحين الشباب، والمدمنين على تعاطي المخدرات، وتاركي الدراسة، والأفراد المحرومين اقتصادياً. |