Deuxièmement, la division nationale des services en faveur de la famille, créée en 1997, doit s'attaquer aux problèmes rencontrés par la famille et les enfants. | UN | ثانياً، أُنشئت الشعبة الوطنية لخدمات الأسرة في عام 1990 لمعالجة القضايا المتعلقة بالأسرة والأطفال. |
Les femmes peuvent avoir également accès à l'éducation sexuelle et au Service de planification des naissances par l'intermédiaire d'un certain nombre d'organes et d'organisations gouvernementales et non gouvernementales, y compris la Division nationale des services familiaux et l'Association de la planification des naissances. | UN | كما يمكن للمرأة أن تحصل على التثقيف الجنسي وخدمات تنظيم الأسرة من خلال عددٍ من الوكالات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك الشعبة الوطنية لخدمات الأسرة ورابطة تنظيم الأسرة. |
3.2.3 Nomination des membres des cours suprêmes constitutionnelle et nationale par la présidence, sur recommandation de la Commission nationale des services judiciaires | UN | 3-2-3 قيام رئاسة الجمهورية بتعيين قضاة المحكمة الدستورية والمحكمة القومية العليا بناء على توصية المفوضية القومية للخدمة القضائية |
Neuf juges ont été nommés par le Président soudanais conformément à l'article 121 de la Constitution provisoire nationale et à la loi relative à la Commission nationale des services judiciaires. | UN | عين رئيس السودان تسعة قضاة وفقا للمادة 121 من الدستور القومي المؤقت وقانون المفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي |
Institut brésilien de l'administration municipale; Ecole nationale des services urbains; et Centre des études sur les femmes et la politique publique. | UN | المعهد البرازيلي لإدارة البلديات؛ الكلية الوطنية للخدمات الحضرية؛ ومركز دراسات المرأة والسياسة العامة. |
Examen de la politique nationale des services dans le secteur de l'énergie du Kirghizistan et de la contribution de ces services à la croissance et au développement du pays. | UN | أجرى استعراضا لسياسات الخدمات الوطنية في قيرغيزستان بشأن خدمات الطاقة ومساهمتها في نمو البلد وتطوره. |
La Direction nationale des services d'eau et d'assainissement a des capacités renforcées en matière de planification, de gestion, de prestation de services et de surveillance. | UN | اكتسبت المديرية الوطنية لخدمات المياه والصرف الصحي مزيدا من القدرات لكي تقوم بأنشطة التخطيط والإدارة وتقديم الخدمات والرصد |
La Direction nationale des services d'eau et d'assainissement est mieux à même de planifier la préparation et l'intervention en cas d'urgence et de mettre en œuvre les dispositions correspondantes. | UN | تحسنت قدرات المديرية الوطنية لخدمات المياه والصرف الصحي في مجال التخطيط لأنشطة التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها، وتنفيذ تلك الأنشطة |
La Commission a noté aussi que diverses institutions sont chargées de l'éducation et de la formation, notamment le Conseil national de la formation, l'Office national de l'apprentissage et de l'évaluation des aptitudes à l'emploi, la Division nationale des services de l'emploi et le Département de l'éducation nationale. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن هناك مؤسسات مختلفة مسؤولة عن التدريب والتعليم، بما فيها المجلس الوطني للتدريب، والمجلس الوطني للتدريب المهني واختبار المؤهلات المهنية، والشعبة الوطنية لخدمات التوظيف، وإدارة التعليم الوطنية. |
Dans une certaine mesure, cette histoire explique les déficiences constatées par le Groupe de travail. Les institutions qui régissent la privation de liberté sont dominées par le Ministère de l'intérieur, qui a autorité sur la police nationale, la gendarmerie, la Direction nationale des services pénitentiaires et le Service des migrations et des étrangers. | UN | ويفسِّر هذا التاريخ، إلى حدٍّ ما، أوجه القصور التي لاحظها الفريق العامل؛ إذ تسيطر وزارة الداخلية على المؤسسات التي تمارس الحرمان من الحرية، وتعمل تحت سلطة الوزارة كلٌّ من الشرطة الوطنية، وقوات الدرك، والمديرية الوطنية لخدمات السجون، ودائرة شؤون الهجرة والأجانب. |
:: Avis donnés aux parties, dans le cadre de réunions mensuelles avec des membres de la Commission nationale des services judiciaires et de l'Assemblée législative du Sud-Soudan, sur la mise en place et le fonctionnement de la Commission et sur le fonctionnement de l'Assemblée législative | UN | :: إسداء المشورة إلى الأطراف لإنشاء وتشغيل المفوضية القومية للخدمة القضائية والمجلس التشريعي لجنوب السودان من خلال اجتماعات شهرية مع أعضاء الفريق التابع للمفوضية وأعضاء المجلس التشريعي لجنوب السودان |
En application de cette disposition constitutionnelle, la loi de 2005 sur la Commission nationale des services judiciaires a été adoptée de manière à doter la Commission d'un budget autonome, approuvé par décret présidentiel sur recommandation de la Commission ellemême. | UN | وقد صدر تطبيقاً لهذه المادة من الدستور قانون المفوضية القومية للخدمة القضائية لسنة 2005. ولهذه المفوضية موازنة مستقلة تجاز بقرار من رئيس الجمهورية بناء على توصية المفوضية. |
:: Organisation de 2 ateliers à Khartoum et Djouba à l'intention de 30 participants de la Commission nationale des services judiciaires, de la magistrature et du barreau, sur les mécanismes de lutte contre la corruption et la transparence du système judiciaire, en collaboration avec le PNUD | UN | :: تنظيم حلقتي عمل، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في الخرطوم وجوبا لـ 30 مشاركاً من المفوضية القومية للخدمة القضائية، ونقابة المحامين ورابطات الحقوقيين بشأن آليات مكافحة الفساد وتحقيق الشفافية في نظام العدالة |
:: Fourniture de résumés des pratiques optimales pertinentes, tant sur le fond que sur la procédure, à la Commission nationale des services judiciaires | UN | :: تزويد المفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي بملخصات لأفضل الممارسات الموضوعية والإجرائية ذات الصلة على السواء |
Les autres mécanismes créés en application de l'Accord de paix global sont notamment les suivants : la Commission nationale du pétrole, la Commission technique spéciale des frontières, la Commission frontalière d'Abyei, la Commission nationale des services judiciaires et la Commission de la fonction publique. | UN | وتشمل الآليات الأخرى المنشأة عملا باتفاق السلام الشامل المفوضية القومية للبترول ولجنة الحدود ولجنة حدود أبيي والمفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي ولجنة الخدمة المدنية. |
Organisation de 2 ateliers à Khartoum et Djouba à l'intention de 30 participants de la Commission nationale des services judiciaires, de la magistrature et du barreau, sur les mécanismes de lutte contre la corruption et la transparence du système judiciaire, en collaboration avec le PNUD | UN | تنظيم حلقتي عمل، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في الخرطوم وجوبا لـ 30 مشاركاً من المفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي، ونقابة المحامين ورابطات الحقوقيين بشأن آليات مكافحة الفساد وتحقيق الشفافية في نظام العدالة |
Permettre aux fournisseurs de services spécialisés dans les interventions contre la violence conjugale et les sévices sexuels de tester et d'évaluer des programmes novateurs de traitement des auteurs de violences sexuelles par l'intermédiaire du Réseau de services en faveur des femmes et de l'Association nationale des services contre les sévices sexuels. | UN | :: تمكين مقدمي الخدمات المتخصصة في العنف المنزلي والعنف الجنسي، عن طريق شبكة خدمات المرأة والرابطة الوطنية للخدمات ضد العنف الجنسي، لتجربة وتقييم برامج مبتكرة لمعالجة مرتكبي العنف. |
La couverture nationale des services de santé | UN | التغطية الوطنية للخدمات الصحية |
La Commission nationale des services judiciaires, qui sera chargée de surveiller le fonctionnement du système judiciaire a été mise en place et sa composition a été arrêtée, et la loi sur la nouvelle Cour constitutionnelle a été adoptée. | UN | وأُنجز إنشاء اللجنة الوطنية للخدمات القضائية التي ستشرف على إدارة السلطة القضائية على المستوى الوطني، واعتمد القانون الجديد للمحكمة الدستورية. |
L'examen par la CNUCED de la politique nationale des services, notamment touristiques, du Népal a suscité des commentaires favorables, et il a été demandé à la CNUCED d'apporter son appui à la mise en œuvre du plan d'action recommandé, en complément du soutien de donateurs. | UN | وحظي استعراض سياسات الخدمات الوطنية في مجال السياحة في نيبال بالتقدير، وتلقى الأونكتاد طلبا للمساعدة في تنفيذ خطة عملها بدعم من المانحين. |
Les pays bénéficiaires ont aussi pu profiter des données et des analyses nécessaires à la prise de décisions éclairées en vue de promouvoir une économie nationale des services. | UN | ووفر الاستعراض للبلدين المستفيدين البيانات والتحليلات اللازمة من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن سياسات تعزيز اقتصاد الخدمات الوطني. |
Les pays andins ont levé toutes les restrictions figurant dans l'inventaire à l'exception de la composante nationale des services audiovisuels et de l'obligation de constitution par type de société pour les services publics. | UN | وأزالت بلدان الآندِس جميع التدابير المسجلة في قائمة الجرد باستثناء ما يتعلق بالمحتوى الوطني في الخدمات السمعية البصرية، وشرط تأسيس شركات للخدمات العامة. |
Des négociations de partenariat avec d'autres institutions sont en cours dans le but d'étudier et de réviser la Norme nationale des services de santé en faveur des jeunes pour l'appliquer à l'échelle nationale. | UN | كما يجري تكوين شراكات مع المؤسسات الأخرى لدراسة المعيار وطني للخدمات الصحية الملائمة للشباب وتنقيحه من أجل تطبيقه على الصعيد الوطني. |