De nombreux organismes ont été constitutionnalisés, et la Commission nationale du droit humanitaire international et la Délégation interministérielle aux droits de l'homme ont été créées. | UN | وأدرجت هيئات عدة في الدستور، وأنشئت اللجنة الوطنية للقانون الإنساني الدولي والمندوبية الوزارية المكلفة بحقوق الإنسان. |
La Commission nationale du droit international humanitaire fonctionne depuis 2007. | UN | وتعمل اللجنة الوطنية للقانون الإنساني الدولي منذ عام 2007. |
Nommé membre de la Commission nationale du droit international humanitaire par le Conseil des ministres | UN | ورشحه مجلس الوزراء ليصبح عضوا في اللجنة الوطنية للقانون الإنساني الدولي. |
La Société a également participé aux travaux de la Commission nationale du droit international humanitaire du Ministère lituanien de la défense nationale. | UN | كذلك اشتركت الجمعية في أعمال اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي التابعة لوزارة الدفاع الوطني في ليتوانيا. |
La Commission nationale du droit international humanitaire a été créée en 2001 en tant qu'organe consultatif auprès du Ministre de la défense nationale. | UN | وأُنشئت اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2001 بوصفها هيئة استشارية لدى وزير الدفاع الوطني. |
Elle souhaite également obtenir des précisions sur les cas et les modalités d'application de la procédure dite prioritaire, et savoir si les intéressés disposent d'un droit de recours devant la Cour nationale du droit d'asile (CNDA). | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في الحصول على توضيحات بشأن حالات وطرائق تطبيق الإجراء العاجل، ومعرفة ما إذا كان للأشخاص المعنيين الحق في الاستئناف أمام المحكمة الوطنية لحق اللجوء. |
Président de la Commission nationale du droit de la mer (Équateur). | UN | رئيس اللجنة الوطنية لقانون البحار (إكوادور). |
Les critères révisés contenus dans le rapport portaient toujours sur la dimension nationale du droit au développement. | UN | ولا تزال المعايير المنقحة الواردة في التقرير تركّز على البعد الوطني للحق في التنمية. |
2007-présent Présidente de la Commission nationale du droit international humanitaire de Madagascar | UN | منذ عام 2007 حتى الآن: رئيسة اللجنة الوطنية للقانون الإنساني الدولي في مدغشقر؛ |
Participation à la réunion universelle de la Commission nationale du droit international humanitaire tenue à Genève, en tant que Présidente de la Commission | UN | الاجتماع العالمي للجنة الوطنية للقانون الإنساني الدولي بصفتها رئيسة لهذه اللجنة، جنيف، سويسرا. |
La création de la Commission nationale du droit international humanitaire dont les membres sont issus des pouvoirs publics et d'organisations de la société civile; | UN | أنشأت اليمن اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني تضم في عضويتها عدداً من الجهات ذات العلاقة حكومية وأهلية؛ |
À cet égard, elle a souhaité en savoir plus sur les activités de la Commission nationale du droit humanitaire international et a demandé des renseignements sur l'indépendance et l'autonomie de cet organe. | UN | وسألت الهند، في هذا الشأن، عن عمل اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني واستعلمت عن مدى استقلالها وحرية قراراتها. |
À cet égard, elle a souhaité en savoir plus sur les activités de la Commission nationale du droit humanitaire international et a demandé des renseignements sur l'indépendance et l'autonomie de cet organe. | UN | وسألت الهند، في هذا الشأن، عن عمل اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني واستعلمت عن مدى استقلالها وحرية قراراتها. |
Commission nationale du droit international humanitaire | UN | اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني |
Créée en 1994, la Commission nationale du droit humanitaire est constituée de représentants des Ministères des affaires étrangères, de la défense, de l'éducation, de la santé, de la justice et de l'intérieur. | UN | وتتألف اللجنة الوطنية للقانون الإنساني، التي أنشئت في عام 1994، من ممثلين عن وزارات الخارجية والدفاع والتعليم والصحة والعدل والداخلية. |
La Commission nationale du droit humanitaire est également en train de rédiger le texte d'une loi antimines (2008) en application de l'article 9 de la Convention d'Ottawa. | UN | كما تعكف اللجنة الوطنية للقانون الإنساني على صياغة قانون مكافحة الألغام لعام 2008 عملاً بأحكام المادة 9 من اتفاق أوتاوا. |
Il s'est déclaré intéressé par les activités de la Haute Commission des droits de l'homme et de la Commission nationale du droit international humanitaire. | UN | وأبدت اهتماماً بدراسة التجربة المتعلقة بعمل اللجنة العليا المعنية بحقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي. |
La création d'une agence centrale de renseignements, prévue à la section V de la troisième Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre figurait à l'ordre du jour de la Commission nationale du droit international humanitaire ces dernières années. | UN | وكان إنشاء مكتب وطني للمعلومات على النحو المنصوص عليه في الجزء الخامس من اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب يشكل أحد البنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي في السنوات الأخيرة. |
La Commission nationale du droit humanitaire international est un autre organe qu'il convient de citer sur cette liste non exhaustive, dans le contexte de la récente évolution survenue en matière de protection des droits de l'homme, et plus particulièrement des droits qui doivent être protégés en toutes circonstances, notamment pendant les conflits armés. | UN | واللجنة الوطنية المعنية بالقانون الدولي الإنساني بدورها هيئة وطنية أخرى جديرة بالذكر في هذه القائمة غير الجامعة التي وُضعت في سياق آخر التطورات التي شهدتها حماية حقوق الإنسان التي تستلزم الحماية في جميع الظروف، بما في ذلك خلال النزاعات المسلحة. |
La Commission nationale du droit international humanitaire a été créée en 2001 en tant qu'organe consultatif auprès du Ministre de la défense nationale. | UN | وأُنشئت اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2001 كهيئة استشارية لدى وزير الدفاع الوطني. |
Sur l'initiative de la Commission nationale du droit humanitaire, un poste de spécialiste principal a été créé en 2004 au sein des forces armées lituaniennes pour protéger l'héritage culturel. | UN | وفي ما يتعلق بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي، أنشئ منصب كبير الأخصائيين لحماية التراث الثقافي في عام 2004 في القوات المسلحة في ليتوانيا. |
L'examen des risques est assuré par une autorité qui statue en toute indépendance (Office français de protection des réfugiés et apatrides) sous le contrôle d'une juridiction (la Cour nationale du droit d'asile). | UN | ويتولى تقييم المخاطر جهاز يتمتع باستقلالية تامة للبتّ في هذا المسألة (هو المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية) ويعمل تحت إشراف إحدى المحاكم (هي المحكمة الوطنية لحق اللجوء). |
L'Office français de protection des réfugiés et apatrides (OFPRA) était l'unique institution compétente pour se prononcer en toute indépendance sur les questions d'asile, sous le contrôle d'une juridiction indépendante, la Cour nationale du droit d'asile. | UN | والمكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية، هو المؤسسة الوحيدة التي تنظر في قضايا اللجوء، وتتمتع بالاستقلال الكامل في كنف إشراف هيئة مستقلة (المحكمة الوطنية لقانون اللجوء). |
97. Un autre pays fait observer que, s'il existe un instrument juridiquement contraignant mettant l'accent sur la dimension nationale du droit au développement en tant que droit individuel (le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels), il manque cependant les normes de même nature en ce qui concerne les obligations internationales du droit au développement. | UN | 97- ولاحظ بلد آخر أنه على الرغم من وجود صك مُلزم قانوناً يشدد على البعد الوطني للحق في التنمية كحق فردي (العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية) فإنه ليس هناك وجود لمقاييس من الطابع ذاته فيما يتعلق بالالتزامات الدولية الخاصة بالحق في التنمية. |
La Commission nationale du droit international humanitaire (ci-après dénommée la Commission) a été créée en 2001 comme organe consultatif du Ministre de la défense nationale afin de l'aider dans l'exécution de son mandat. | UN | وقد أنشئت في عام 2001 اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي (المشار إليها فيما بعد باسم اللجنة) باعتبارها هيئة استشارية لوزير الدفاع الوطني تقدم المساعدة في النهوض بوظائف الوزارة المذكورة فيما يتعلق بتنسيق التنفيذ الوطني للقانون الإنساني الدولي. |
Un nouveau manuel sur l'application nationale du droit international humanitaire à l'usage des autorités nationales est à paraître et la base de données du CICR sur la législation et la jurisprudence nationales a été mise à jour. | UN | ويجري العمل حاليا من أجل إعداد كتيب جديد للسلطات الوطنية عن التطبيق الوطني للقانون الإنساني الدولي. كما استُكملت قاعدة بيانات اللجنة، فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية والسوابق القضائية. |