Une demande d'appui pour entreprendre un processus de modernisation et de professionnalisation de la police nationale du Nicaragua est également examinée. | UN | وندرس أيضا طلبا للمساعدة في تنفيذ برنامج لتحديث قوة الشرطة الوطنية في نيكاراغوا وإضفاء الصبغة المهنية الصحيحة عليها. |
Le suivi sera assuré en coopération avec la police nationale du Nicaragua. | UN | أما المتابعة فسيضطلع بها بالتعاون مع الشرطة الوطنية في نيكاراغوا. |
En 1992, l'Assemblée nationale du Nicaragua a adopté la loi no 287, connue sous l'appellation de Code de l'enfance et de l'adolescence. | UN | وفي عام 1992 أصدرت الجمعية الوطنية في نيكاراغوا القانون رقم 287 المعروف باسم مدونة شؤون الأطفال والمراهقين. |
Récemment a été publié le livre Une histoire qui mérite d'être racontée: Modernisation institutionnelle et équité entre les sexes dans la police nationale du Nicaragua 1996-2005. | UN | ومنذ عهد قريب صدر كتاب بعنوان " قصة تستحق الذكر: تحديث مؤسسة الشرطة القومية في نيكاراغوا 1996-2005 والعدالة بين الجنسين " . |
La Police nationale du Nicaragua a poursuivi la mise en place de commissariats spécifiquement chargés de s'occuper des affaires de violence familiale et sexuelle. | UN | وقد استمرت شرطة نيكاراغوا الوطنية في إنشاء أقسام كلفتها بوجه خاص بالاهتمام بقضايا العنف العائلي والجنسي. |
Le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale du Nicaragua veille à défendre les droits des femmes au niveau constitutionnel et au moyen de lois spéciales, telles que la loi no 648 sur l'égalité des droits et des chances. | UN | وأعلنت أن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا تحرص على الدفاع عن حقوق المرأة على الصعيد الدستوري، وعن طريق قوانين خاصة، مثل القانون رقم 648 المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص. |
Le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale du Nicaragua est résolu à promouvoir et à défendre fermement tous les droits de l'homme dans un cadre de coopération et de solidarité internationale. | UN | تلتزم حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا التزاما تاما بالعمل بفعالية على تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان، في إطار من التعاون والتضامن الدوليين. |
Le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale du Nicaragua est attaché au désarmement, afin que les ressources qui en dérivent puissent être réorientées vers des activités susceptibles d'induire le développement afin de satisfaire à ces besoins. | UN | لقد التزمت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا بنزع السلاح، مما يمكننا من إعادة توجيه مواردنا نحو الأنشطة التي من شأنها تعزيز التنمية لكي نلبي تلك الاحتياجات. |
Le gouvernement de réconciliation et d'unité nationale du Nicaragua réaffirme son ferme engagement en faveur de la promotion et de la protection effective de tous les droits de l'homme, dans le cadre de la coopération et de la solidarité internationale. | UN | 6- وتؤكد حكومة الوفاق والوحدة الوطنية في نيكاراغوا من جديد التزامها الجازم بتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها حماية فعالة، في إطار التضامن والتعاون الدوليين. |
Un nouvel accord financier a été signé entre la Commission européenne et la Police nationale du Nicaragua en vue de la prévention et du contrôle de la criminalité organisée et du trafic de drogues. | UN | 68 - وأضافت أنه جري توقيع اتفاق مالي بين المفوضية الأوروبية والشرطة الوطنية في نيكاراغوا لمنع ومراقبة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
Récemment, l'Assemblée nationale du Nicaragua a proclamé le 10 juin Journée nationale de solidarité avec l'Argentine pour la question des îles Malvinas, et le Parlement centraméricain a décidé de célébrer la Journée de la solidarité centraméricaine avec les îles Malvinas argentines à la même date. | UN | 50 - وأشارت إلى أن الجمعية الوطنية في نيكاراغوا قد أعلنت مؤخراً 10 حزيران/يونيو يوماً وطنياً للتضامن مع الأرجنتين في مسألة جزر مالفيناس، وأعلن برلمان أمريكا الوسطى اليوم ذاته يوماً لتضامن أمريكا الوسطى مع جزر مالفيناس الأرجنتينية. |
M. Sandino Montes (Nicaragua) annonce que le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale du Nicaragua a conclu un accord avec le FMI qui permettra au pays de se maintenir sur la voie de la stabilité et du développement. | UN | 69 - السيد ساندينو مونتيز (نيكاراغوا): قال إن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا توصلت إلى اتفاق مع صندوق النقد الدولي يمكن البلد من مواصلة طريقه إلى الاستقرار والتنمية. |
25 août 2009 : le journal nicaraguayen La Prensa publie les déclarations de Virgilio Silva, Chef de l'Autorité portuaire nationale du Nicaragua, faisant part de l'intention de son pays de dévier 1 700 mètres cubes par seconde du flux actuel du Colorado (entièrement costaricien) vers le San Juan (dont les eaux sont nicaraguayennes, mais dont le Costa Rica peut librement faire usage à des fins civiles). | UN | 25 آب/أغسطس 2009: نشرت الصحيفة النيكاراغوية La Prensaتصريحات أدلى بها بيرخيليو سيلبا، مدير هيئة الموانئ الوطنية في نيكاراغوا تنبئ عن اعتزام بلده تحويل 700 1 متر مكعب من المياه في الدقيقة الواحدة من منسوب المياه في نهر كولورادو، الذي يوجد بكامله في حوزة كوستاريكا، إلى نهر سان خوان (الذي تحوز نيكاراغوا مياهه مع كفالة استخدامه بحرية من جانب كوستاريكا للأغراض المدنية). |
Une mission au Nicaragua (26 octobre-2 novembre 1997) avait pour objet un séminaire de maîtrise de santé de la sexualité et de la reproduction (faculté de médecine de l’Université nationale du Nicaragua) sur les apports du Programme d’action de la CIPD dans ce domaine. | UN | ونظمت بعثة توجهت إلى نيكاراغـــوا )٢٦ تشريــن اﻷول/أكتوبر - ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧( حلقة دراسية لبرنامج الماجستير في الصحة الجنسية واﻹنجابية )مدرسة الطب في جامعة نيكاراغوا الوطنية( عن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما يتعلق بموضوع الصحة الجنسية واﻹنجابية. |