"nationale en afghanistan" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية في أفغانستان
        
    • الوطني في أفغانستان
        
    • الوطنية ﻷفغانستان
        
    La qualité de la protection nationale en Afghanistan et les critères de rapatriement librement consenti sont réévalués de façon régulière. UN :: إجراء تقييم منتظم لنوعية الحماية الوطنية في أفغانستان وللمعايير القياسية المتعلقة بالعودة الطوعية.
    Les membres du Conseil ont affirmé que le Comité devait œuvrer en faveur de la paix et de la réconciliation nationale en Afghanistan. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ضرورة أن تعمل اللجنة على دعم السلام والمصالحة الوطنية في أفغانستان.
    Le Conseil s'est déclaré préoccupé par la poursuite des effusions de sang en Afghanistan et demande à toutes les factions de cesser le feu et d'appliquer l'accord de La Mecque afin de rétablir la paix et de parvenir à la réconciliation nationale en Afghanistan. UN وأعرب المجلس عن قلقه تجاه استمرار سفك الدماء في أفغانستان، وناشد كافة الفصائل اﻷفغانية بالالتزام بوقف اطلاق النار وتنفيذ اتفاق مكة المكرمة لاحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    Par ailleurs, il a échangé des vues sur la situation en Afghanistan ainsi que sur le processus de paix en cours avec les membres du Conseil pour la concorde et l'unité nationale en Afghanistan. UN كما تبادل المقرر الخاص مع أعضاء مجلس التفاهم والوحدة الوطنية في أفغانستان وجهات النظر بشأن الحالة في أفغانستان وعملية السلام الجارية.
    L'expert indépendant encourage le Gouvernement et la communauté internationale à œuvrer ensemble pour élaborer un plan stratégique global en faveur de la primauté du droit, de la justice et des droits de l'homme, élément essentiel d'un processus plus large de reconstruction nationale en Afghanistan. UN ويشجع الخبير المستقل الحكومة والمجتمع الدولي على التعاون معاً على وضع خطة استراتيجية شاملة بشأن سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان، باعتبارها عنصراً أساسياً من عناصر عملية أوسع لإعادة الإعمار الوطني في أفغانستان.
    Le Conseil exprime son plein appui aux efforts que déploie l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter la réconciliation nationale en Afghanistan. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن كل التأييد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    Les membres du Conseil réaffirment leur plein appui aux efforts que l'Organisation des Nations Unies continue de déployer, en particulier ceux de la Mission spéciale en Afghanistan, pour faciliter la réconciliation nationale en Afghanistan. UN ويؤكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد تأييدهم التام للجهود المتواصلة التي تبذلها اﻷمم المتحدة، وخاصة بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان من أجل تيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    Le Conseil exprime son plein appui aux efforts que déploie l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter la réconciliation nationale en Afghanistan. UN " ويؤيد المجلس كل التأييد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    Il demande à tous les Afghans, qu'ils vivent dans le pays ou à l'étranger, de répondre favorablement à cet appel et de marquer leur intention de faire de la cause de l'unité nationale en Afghanistan une réalité. UN وهي تدعو جميع اﻷفغانيين في أفغانستان وخارجه إلى تلبية هذا النداء ليجسدوا بذلك إيمانهم بقضية الوحدة الوطنية في أفغانستان.
    À présent, la réconciliation nationale en Afghanistan nécessite une nouvelle approche, consistant à briser les entraves de la guerre et à viser l'instauration de la paix et de la stabilité en Afghanistan. UN فالمصالحة الوطنية في أفغانستان تقتضي الآن نهجا جديدا، نهجا يحطم أغلال الحرب ويصبو إلى بزوغ فجر السلام والاستقرار في أفغانستان.
    UNIFEM a déployé des efforts considérables pour que les femmes prennent part à la reconstruction nationale en Afghanistan et que leurs vues soient prises en compte. UN وبذل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة جهودا واسعة النطاق من أجل وضع شؤون المرأة، وما يتعلق بها من جوانب، في صلب عملية التعمير الوطنية في أفغانستان.
    Les Ministres ont déclaré qu'ils soutenaient les efforts visant à promouvoir la réconciliation nationale en Afghanistan par le biais de négociations politiques intra-afghanes sous les auspices de l'ONU et de l'Organisation de la Conférence islamique, avec le concours actif et coordonné de tous les pays concernés. UN وأعرب الوزراء عن كامل تأييدهم للجهود المبذولة لتيسير المصالحة الوطنية في أفغانستان من خلال المفاوضات السياسية بين اﻷفغان، تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وبمساعدة نشطة ومنسقة من جميع البلدان المعنية.
    Nous appuyons également les travaux du Comité créé par la résolution 1988 (2011), ce qui constitue une nouvelle façon positive d'appuyer les efforts de réconciliation nationale en Afghanistan. UN كما نؤيد أعمال اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1988 (2011)، وهي إضافة إيجابية للجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    Nous sommes encore plus préoccupés par l'augmentation du nombre des victimes civiles, qui illustre bien la nécessité, plus impérative que jamais, de parvenir à la réconciliation nationale en Afghanistan pour que le pays soit sûr et stable et que la population y vive dans la sécurité et la prospérité. Cela est d'autant plus vrai que les faits sur le terrain montrent qu'il existe un lien entre la sécurité et la reconstruction du pays. UN وما يبعث على مزيد من الانزعاج هو الزيادة الكبيرة في الضحايا المدنيين. وإن دل هذا على شيء، فإنما يدل على أهمية تحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان من أجل الوصول إلى أفغانستان آمنة ومستقرة ينعم فيها أبناؤها بالرفاهية والأمن، خاصة وأن واقع الحال أثبت وجود علاقة طردية بين الأمن وإعادة البناء في أفغانستان، فكلما استقر الأمن وجدت مشاريع إعادة الإعمار فرصة للتنفيذ والعكس صحيح.
    Le 18 novembre, le Secrétaire général a convoqué à New York une réunion sur l'Afghanistan à laquelle ont participé des représentants de 19 pays concernés, y compris les membres permanents du Conseil de sécurité; l'objectif était de lancer un processus de négociation propice à une réconciliation nationale en Afghanistan. UN وفي ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر، عقد اﻷمين العام في نيويورك اجتماعاً بشأن أفغانستان حضره ممثلون عن ٩١ بلداً معنياً، بما في ذلك اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن، بهدف إقرار عملية تفاوضية تفضي إلى تحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    13. Le Gouvernement afghan considère en outre que le Conseil de sécurité ne doit prendre aucune initiative qui impliquerait un manque d'efficacité de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, qui oeuvre utilement pour la réconciliation nationale en Afghanistan. UN ١٣ - كما ترى حكومة أفغانستان أنه لا يجدر بمجلس اﻷمن أن يتخذ أي مبادرة تؤدي إلى شل فعالية بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان التي تبذل حاليا جهودا لها قيمتها من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    Le 19 mai, il s'est entretenu à Londres avec les représentants du processus de Chypre pour l'instauration de la paix en Afghanistan, et il a également rencontré des représentants du Conseil pour la paix et l'unité nationale en Afghanistan (dit < < processus de Bonn > > ), du Front national islamique d'Afghanistan, ainsi que d'autres groupes et d'ex-commandants moudjahidins à Peshawar et ailleurs. UN وفي 19 أيار/مايو عقد محادثات في لندن مع ممثلي حركة قبرص لإقرار السلام في أفغانستان. كما اجتمع مع ممثلي مجلس السلام والوحدة الوطنية في أفغانستان (المعروف باسم " عملية بون " ) والجبهة الإسلامية الوطنية لأفغانستان، إضافة إلى جماعات أخرى وقادة سابقين للمجاهدين في بيشاور وأماكن أخرى.
    Des rencontres ont également eu lieu avec des chefs tribaux, des représentants d'associations de femmes afghanes, un groupe de personnalités afghanes et le Conseil pour l'entente et l'unité nationale en Afghanistan. UN وعقدت اجتماعات أيضا مع زعماء القبائل وممثلي الرابطات النسائية اﻷفغانية ومجموعة من الشخصيات اﻷفغانية ومجلس التفاهم والوحدة الوطنية ﻷفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more