"nationale en faveur de la femme" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية للمرأة
        
    • الوطنية المتعلقة بالمرأة
        
    • الوطنية بشأن المرأة
        
    Ces commissions interinstitutions couvrent chacun des secteurs de la politique nationale en faveur de la femme. UN وتشكل هذه اللجان المشتركة بين المؤسسات في كل من مجالات السياسة الوطنية للمرأة.
    Toujours en application de la Politique nationale en faveur de la femme, les organismes gouvernementaux ont les activités suivantes : UN وتتخذ المؤسسات الحكومية الإجراءات التالية تنفيذا للسياسة الوطنية للمرأة:
    L'État partie devrait veiller à ce que la Stratégie nationale en faveur de la femme soit régulièrement mise à jour et que son efficacité soit évaluée au regard d'objectifs précis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن استكمال وتقييم الاستراتيجية الوطنية للمرأة بصورة منتظمة على أن تُقاس بأهداف محددة.
    Sur la base de ce qui précède, les orientations suivantes ont été définies dans le domaine du travail, dans le cadre de la politique nationale en faveur de la femme : UN وبناء عليه، وضع خطوط العمل التالية تحت بند العمل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة:
    Ces résultats ont entraîné l'adoption de toutes sortes de mesures s'inscrivant dans le cadre de la politique nationale en faveur de la femme, dont la mise en oeuvre a été confiée à différentes instances nationales compétentes en matière d'enseignement, dont le Ministère de l'éducation, à savoir : UN وبناء على هذا التحليل، بذلت جهود كبيرة لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة التي تضم أنشطة عديدة في هذا المجال تضطلع بها مختلف الهيئات الوطنية المعنية بموضوع التعليم، ولا سيما وزارة التعليم ومنها:
    La politique nationale en faveur de la femme régie par l'Institut salvadorien pour la promotion de la femme s'exerce dans 10 domaines spécifiques parmi lesquels la violence. À ce domaine, se rapporte le Programme pour l'amélioration des rapports familiaux - consacré au problème de la violence au sein de la famille au Salvador. UN وتتألف السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة التي تحكم عمل المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، من عشرة مجالات محددة، منها مجال العنف، ويتصل بهذا المجال برنامج إصلاح العلاقات الأسرية الذي يتوخى إيلاء الاهتمام لمشكلة العنف المنـزلي داخل البلد.
    Les objectifs clés de la stratégie nationale en faveur de la femme repose sur deux grands axes : conforter le principe d'égalité et de partenariat entre les sexes; dynamiser le rôle de la femme dans tous les domaines du développement intégral. UN والهدفان اﻷساسيان للاستراتيجية الوطنية للمرأة هما تعزيز مبدأ المساواة والشراكة بين الجنسين وتدعيم دور المرأة في جميع مناحي التنمية.
    En 1997 a été définie la Politique nationale en faveur de la femme, mécanisme national qui prévoit les contributions d'organisations, gouvernementales ou non, et l'appui d'agences de coopération internationales. UN وشهدت السنة التالية، 1997، صياغة السياسة الوطنية للمرأة كآلية وطنية تحظى بمدخلات الهيئات الحكومية وغير الحكومية، وبدعم وكالات التعاون الدولي.
    STRUCTURE DE LA POLITIQUE nationale en faveur de la femme UN وفيما يلي هيكل السياسة الوطنية للمرأة:
    En 2009, ledit Ministère a examiné la politique nationale en faveur de la femme et recommandé d'encourager l'adoption d'une approche plurisectorielle. UN وفي عام 2009، استعرضت هذه الوزارة السياسة الوطنية للمرأة (1998) وأوصت بضرورة تشجيع إتباع نهج متعدد القطاعات.
    L'Irlande devrait également veiller à ce que la Stratégie nationale en faveur de la femme soit régulièrement mise à jour et à ce que son efficacité soit évaluée en fonction d'objectifs précis. UN وينبغي لآيرلندا أن تضمن استكمال وتقييم الاستراتيجية الوطنية للمرأة بصورة منتظمة وتقييمها قياساً إلى أهداف محددة(36).
    :: Le besoin d'encadrer la Politique nationale en faveur de la femme dans un processus de décentralisation dans la mesure où au moment de son élaboration on n'avait pas encore approuvé le nouveau cadre juridique de la décentralisation qui, en dénonçant l'équité entre les sexes comme un de ses principes directeurs, est à l'origine de nouveaux mécanismes locaux en faveur de la femme; UN :: ضرورة إدراج السياسة الوطنية للمرأة في إطار عملية اللامركزية، حيث إنه في فترة رسم هذه السياسة، لم يكن الإطار القانوني الجديد للامركزية قد اعتُمد بعد، وهو الإطار الذي يتضمن إنصاف الجنسين باعتباره من مبادئه الرئيسية، وبذلك يعمل على إنشاء آليات نسائية جديدة على الصعيد المحلي.
    Les plans d'action inscrits dans la politique nationale en faveur de la femme visaient deux types de mesures : d'abord faciliter la coordination et le perfectionnement des professionnels qui travaillent à l'administration de la justice; deuxièmement, procurer aux femmes une connaissance de base de leurs droits et des possibilités pratiques de recourir au système judiciaire sous tous ses aspects. UN وتركزت خطط عمل السياسة الوطنية للمرأة على نوعين من الأنشطة: أولا، تيسير تنسيق وتدريب الفنيين من الجنسين العاملين في إقامة العدل وثانيا، تيسير حصول المرأة على معرفة أساسية بحقوقها وبالإمكانيات العملية للاستفادة من نظام العدالة من جميع جوانبه.
    L'ISDEMU, en tant qu'organisme directeur de la politique nationale en faveur de la femme, qui vise à < < faciliter le développement intégré des femmes dans tous les espaces de la société, dans des conditions d'équité et d'égalité avec les hommes, grâce à une participation active aux processus de développement national > > . UN والمعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة هو الهيئة الرائدة للسياسة الوطنية للمرأة التي تقرر " دعم التنمية المتكاملة للمرأة في جميع مجالات المجتمع، في ظروف من التكافؤ والمساواة مع الرجل، من خلال مشاركتها النشطة في عمليات التنمية الوطنية " .
    Au Salvador, le Programme d'action pour 2002-2004 en vue de l'application de la politique nationale en faveur de la femme, en cours d'exécution, prévoit une série d'initiatives dans les domaines politique, social, économique et culturel. UN ويجري حاليا في السلفادور تنفيذ خطة عمل السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة للفترة 2000-2004 التي تتضمن مجموعة من الأنشطة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Dans le cadre de la politique nationale en faveur de la femme, le Ministère du travail a entrepris de promouvoir au niveau institutionnel l'égalité d'accès et de traitement des hommes et des femmes dans le monde du travail. UN وفي إطار عنصر السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة الذي يتناول المرأة في مكان العمل، تضطلع الحكومة، عن طريق مكتب المدعي العام، بمشاريع مختلفة تهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مكان العمل.
    Les femmes n'occupent que 9,5 % des sièges parlementaires (chiffres de 2000) et ne sont que 33 % à remplir les fonctions de haut fonctionnaire et de directeur, et 47 % à exercer une profession libérale ou technique. Des efforts notables ont cependant été faits depuis l'adoption de la politique nationale en faveur de la femme, pour améliorer la condition de la femme, grâce à la sensibilisation et à l'information. UN وتمــــثل النســـــاء نسبة 9.5 في المائة فقط من مجموع المقاعد النيابية (عام 2000)، و 33 في المائة من شاغلي الوظائف التشريعية والمناصب الحكومية الرفيعة، والوظائف الإدارية، أما النساء من أصحاب المهن والعاملات الفنيات فيمثلن 47 في المائة من مجموع الموظفين() ولكن يتواصل بذل جهود كبيرة للنهوض بالمرأة من خلال أنشطة التوعية والتدريب في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more