"nationale est" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية هي
        
    • الوطني هو
        
    • الوطنية هو
        
    • الوطني هي
        
    • الوطني يوجد
        
    • الوطني يمثل
        
    • الوطنية بوصفها
        
    • الوطنية أهمية
        
    • الوطنية مسألة
        
    • القومي يشكل
        
    • الوطني الراهنة
        
    • الوطنية في الوقت
        
    • وطني إلى
        
    La prise en main nationale est le principe directeur devant servir de fondement aux mesures de renforcement des capacités civiles. UN والملكية الوطنية هي المبدأ التوجيهي الذي ينبغي أن يكون الأساس لاتخاذ التدابير المعنية ببناء القدرات المدنية.
    La réconciliation nationale est la question essentielle qui reste à résoudre. UN ولا تزال قضية المصالحة الوطنية هي المسألة الرئيسية التي يتعين حلها.
    La question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est l'un des thèmes les plus récents du droit de la mer. UN ومسألة التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة الجديدة في قانون البحار.
    A défaut de consentement, la loi nationale est seule applicable. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق، فإن القانون الوطني هو القانون الوحيد الواجب تطبيقه.
    Quant au PNUD, la définition de l'exécution nationale est la suivante: UN وبالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فإن تعريف التنفيذ الوطني هو الآتي:
    L'objectif majeur de notre politique nationale est donc la mise en place des bases économiques et juridiques pour assurer la croissance, le développement, l'épanouissement et l'éducation des enfants. UN ولذا فالهدف الرئيسي لسياستنا الوطنية هو وضع أساس اقتصادي وقانوني لنمونا العادي وتنميتنا، وتنشئة أبنائنا وتعليمهم.
    La réunification nationale est la cause patriotique liée au destin de notre pays; c'est aussi la tâche suprême de notre nation, et ne saurait être remise à plus tard. UN إن إعـادة التوحيد الوطني هي القضية الوطنية المتعلقة بمصير أمتنا وهي المهمة اﻷسمى ﻷمتنا، التي لا يمكن تأجيلها بعد اﻵن.
    La question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est l'un des thèmes les plus récents du droit de la mer. UN إن مسألة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة في قانون البحار.
    La Principauté d'Andorre ne disposant d'aucun corps militaire, seule la Police nationale est un corps armé, à caractère civil toutefois. UN لا تحتفظ إمارة أندورا بأي كيان عسكري، والشرطة الوطنية هي الجهاز الوحيد المسلح وإن كان ذا طابع مدني.
    Le principe de l'appropriation nationale est au cœur même de l'examen des capacités civiles. UN إن الملكية الوطنية هي المبدأ الأساسي لاستعراض القدرات المدنية.
    Du fait que la souveraineté nationale est l'un des principes de la Charte, l'amendement proposé est redondant. UN ونظرا لأن السيادة الوطنية هي أحد مبادئ الميثاق، فإن التعديل المقترح زائد.
    Si la langue nationale est l'anglais ou le russe, il n'y a pas lieu de soumettre une seconde version. UN وإذا كانت اللغة الوطنية هي الإنكليزية أو الروسية، لا يُشترط تقديم نسخة ثانية.
    Pour ceux qui établissent les données, l'unité monétaire nationale est l'unité de compte de référence préférable. UN ومن منظور القائم بتجميع البيانات، تعتبر وحدة النقد الوطنية هي الوحدة المرجعية المفضلة للحساب.
    La réunification nationale est la tâche patriotique de l'ensemble de la nation. UN إن إعادة التوحيد الوطني هو المهمة الوطنية لﻷمة جمعاء.
    La Convention nationale est la seule assemblée où les ethnies nationales aient un dialogue et le succès des travaux de la Convention nationale est la priorité nationale. UN والمؤتمر الوطني هو التجمع الوحيد الذي تجري فيه اﻷعراق القومية حوارا ويشكل نجاح أعمال المؤتمر الوطني أولوية وطنية.
    Il faut souligner que la Convention nationale est l’instance idéale pour cette tâche et qu’elle est représentative de toutes les communautés ethniques et de toutes les couches de la société. UN ويجب التشديد على أن المؤتمر الوطني هو أنسب محفل إذ يمثل جميع القوميات اﻹثنية وجميع طبقات المجتمع.
    L'indépendance nationale est la condition et le fondement de la protection des droits de l'homme. UN فالاستقلال الوطني هو شرط وأساس حماية حقوق الإنسان.
    Leur action en faveur de la justice, de la paix et de la réconciliation nationale est essentielle. UN فما يقومون به لتعزيز قضايا العدالة والسلام والمصالحة الوطنية هو عمل ضروري.
    23. La Convention nationale est la voie politique qui a été choisie; beaucoup de temps, d'énergie et de ressources y ont été investis. UN ٢٣ - وعملية المؤتمر الوطني هي النهج السياسي المختار للبلد، حيث خصص له قدر كبير من الوقت والطاقات والموارد.
    L'incorporation de l'article 5 à la législation nationale est arrivée à son dernier stade et le texte à incorporer sera examiné par l'autorité législative. UN ثم إن إدراج المادة 5 ضمن القانون الوطني يوجد في مرحلة النهائية وستنظر السلطة التشريعية في النص ذي الصلة.
    L'exécution nationale est demeurée la principale modalité d'exécution des projets, conformément à la politique du PNUD. UN وظل التنفيذ الوطني يمثل الطريقة الرئيسية لتنفيذ المشاريع، تماشيا مع سياسة البرنامج الإنمائي.
    Comme indiqué ci-dessus, la poursuite du renforcement de la Police nationale est incompatible avec les Accords et avec le rôle assigné à la Police civile nationale qui doit être la seule autorité de police du pays. UN وكما توضح أعلاه، لا يتفق استمرار تعزيز الشرطة الوطنية مع الاتفاقات ومع دور الشرطة المدنية الوطنية بوصفها سلطة الشرطة الوحيدة في البلد.
    L'unité nationale est de la plus haute importance pour nous. UN وتكتسي الوحدة الوطنية أهمية بالغة بالنسبة لنا.
    Le message est clair : la responsabilité nationale est essentielle pour le succès. UN إن الرسالة واضحة. والمسؤولية الوطنية مسألة حيوية للنجاح.
    En premier lieu, la défense de la sécurité nationale est, bien évidemment, une priorité absolue pour tout État membre. UN أولاً، من الواضح أن دفاع جميع الدول الأعضاء عن أمنها القومي يشكل أولوية رئيسية لها.
    L'un des principaux problèmes soulevés par l'exécution nationale est que la fiabilité du processus ne s'améliore pas avec le temps. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في عدم إمكانية الثقة في تحسن عمليات التنفيذ الوطني الراهنة على مر الزمن.
    Il a décidé en principe d'accéder aux trois autres conventions, que l'Assemblée nationale est en train d'examiner en vue de leur approbation. UN ووافقت على مبدأ الانضمام إلى الاتفاقيات الثلاث المتبقية، وتقوم الجمعية الوطنية في الوقت الراهن بالنظر في هذا الشأن من أجل الموافقة عليها.
    130. Le projet de chaque rapport d'examen de la communication nationale est envoyé, pour observation, à la Partie visée à l'annexe I concernée. UN 130- يرسل مشروع تقرير استعراض كل بلاغ وطني إلى الطرف المدرج في المرفق الأول والخاضع للاستعراض لابداء تعليقاته عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more